"to strengthen it" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيزها
        
    • لتعزيزه
        
    • إلى تعزيزه
        
    • إلى تعزيزها
        
    • الى تعزيزها
        
    • من أجل تعزيزها
        
    • على تعزيزها
        
    • في تعزيزها
        
    • هو تعزيز هذه
        
    • لتعزيز هذا النظام
        
    • لتعزيز تلك
        
    • أجل تقويتها
        
    • إلى تعزيز المعاهدة
        
    • وبتعزيزه
        
    • تقويته
        
    However, the Secretariat was still extremely thinly staffed by any standard and proposals had been made to strengthen it. UN غير أن اﻷمانة العامة مازالت مواردها من الموظفين بالغة الضآلة وفقا ﻷي معيار ولقد قدمت مقترحات لتعزيزها.
    There is a special need to strengthen it through multilateral negotiations for a legally binding protocol to the Convention. UN وهناك حاجة خاصة لتعزيزها من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف للتوصل إلى بروتوكول إضافي للمعاهدة ملزم قانونيا.
    His delegation also supported the resolution contained in paragraph 122 of the report and would be proposing additional language to strengthen it. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا للقرار الوارد في الفقرة ٢٢١ من التقرير وذكر أنه سيقترح إدخال تعديلات إضافية لتعزيزه.
    The World Bank did not wish to marginalize UNDAF but rather to strengthen it. UN ولا يود البنك الدولي تهميش إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، بل هو يسعى باﻷحرى إلى تعزيزه.
    On the other hand, we must also draw attention to a number of events that have evidenced a continuing commitment to the peace process and have served to strengthen it. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن نسترعي الانتباه إلى عدد من اﻷحداث التي دلت على استمرار الالتزام بعملية السلام، وأدت إلى تعزيزها.
    Developments since the adoption of the Convention in 1980 have, however, demonstrated the need to strengthen it. UN ولقد أظهرت التطورات، منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٠، الحاجة الى تعزيزها.
    With regard to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, there is an ongoing process to strengthen it. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، فهناك عملية جارية لتعزيزها.
    The role of the United Nations resident coordinators was vital in that regard and Bangladesh supported the Secretary-General's proposals to strengthen it further. UN ويعتبر دور منسقي الأمم المتحدة المقيمين قيِّما في هذا المجال، وتدعم بنغلاديش اقتراحات الأمين العام لتعزيزها بشكل إضافي.
    This has led to increased support for its work and to calls for the unstinting provision of the material and human resources needed in order to strengthen it. UN ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها.
    Although much progress had been made since the establishment of the treaty system, further measures were required to strengthen it. UN ورغم أن الكثير من التقدم قد أحرز منذ إنشاء النظام التعاهدي، فإن المزيد من الإجراءات مطلوبة لتعزيزه.
    There have been proposals to amend the text of the draft resolution or to strengthen it in accordance with the national priorities of some countries. UN ولقد كانت هناك عدة مقترحات إما لتغيير نص مشروع القرار أو لتعزيزه على أساس المواقف والأولويات الوطنية لبعض الدول.
    However, eventually these proposals endorse the existing system, while trying to strengthen it in terms of due process concerns. UN على أن هذه الاقتراحات في آخر الأمر تدعم النظام القائم، مع سعيها إلى تعزيزه من حيث الشواغل المتصلة بالأصول القانونية.
    This remains the primary role of the United Nations, and we support all measures to strengthen it. UN وهذا يظل الدور الرئيسي للأمم المتحدة، ونحن ندعم جميع الإجراءات الرامية إلى تعزيزه.
    Although it was the view of many members of the Commission and the United Nations that the consultation process usually worked well, others wished to find ways to strengthen it. UN وعلى الرغم من أن كثيرين من أعضاء اللجنة واﻷمم المتحدة رأوا أن عملية التشاور تسير عادة سيرا جيدا، أعرب آخرون عن رغبتهم في البحث عن سبل تؤدي إلى تعزيزها.
    The State party should indicate whether the Cabinet of Ministers had discussed the structure and functions of the Division and whether any proposals designed to strengthen it had been put forward. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيِّن إن كان مجلس الوزراء قد بحث تشكيل الشعبة ووظائفها وإن كانت قد قُدِّمَت أي مقترحات تهدف إلى تعزيزها.
    It acceded to the Convention in 1984 and has since worked unremittingly to strengthen it and improve its implementation. UN وهي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1984 وعملت من ذلك الحين دون كلل من أجل تعزيزها وتحسين تنفيذها.
    The Convention forms a key part of international humanitarian law, and my country is firmly committed to working to strengthen it. UN فهذه الاتفاقية تشكل جزءا رئيسيا من القانون الإنساني الدولي، وبلدي ملتزم التزاما قويا بالعمل على تعزيزها.
    The European Union welcomed the trend towards greater openness on the part of the Islamic Human Rights Commission and requested that all possible efforts should be made to strengthen it. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بكون اللجنة اﻹسلامية لحقوق اﻹنسان أكثر انفتاحا، وسأل عما يمكن فعله للمساهمة في تعزيزها.
    In countries where the participation of civil society is weak, it should be a major purpose of public policy to strengthen it. UN وفي البلدان التي تكون فيها مشاركة المجتمع المدني ضعيفة، ينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة العامة هو تعزيز هذه المشاركة.
    This is why, when the conduct of States diverges from the objectives and purposes established in the regime governing the peaceful use of outer space, we need to look for alternatives to strengthen it. UN لذلك، عندما تحيد الدول في سلوكها عن الأهداف والأغراض المحددة في النظام الذي يحكم الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي، علينا أن نبحث عن بدائل جديدة لتعزيز هذا النظام.
    Given the existence of that Convention, elaboration of a new instrument was not necessarily foreseen; however an additional protocol would likely be required to strengthen it. UN ونظراً لوجود تلك الاتفاقية، لم يعتبر وضع صك جديد ضرورياً، على أن إيجاد بروتوكول إضافي قد يكون مطلوباً على الأرجح لتعزيز تلك الاتفاقية.
    They must constitute a serious impetus that should prompt us all to provide the United Nations with the necessary support to strengthen it and make it capable of implementing the resolutions it adopts. UN وهو ينبغي أن يشكل حافزا جديا لنا لحث الجميع على تقديم الدعم والتأييد لﻷمم المتحدة من أجل تقويتها وجعلها قادرة على تنفيذ القرارات التي تتخذها.
    Those facts, which could have endangered the effectiveness of the Treaty, had instead prompted the international community to strengthen it, by agreeing upon a Model Additional Protocol, approved by the Board of Governors in May 1997, which gave the Agency considerable powers of investigation. UN وأضاف أن هذه الحقائق، التي كان من الممكن أن تُعرِّض فعالية المعاهدة للخطر، قد دَفَعت المجتمع الدولي بدلا من ذلك إلى تعزيز المعاهدة بالاتفاق على بروتوكول إضافي نموذجي اعتمده مجلس المحافظين في أيار/مايو 1997، وهو بروتوكول أعطى الوكالة سلطات كبيرة فيما يتعلق بإجراء تحقيقات.
    As the Iraqi constitutional and political framework evolves, it will be important to retain this concept of an Iraqi Ministry of Human Rights and to strengthen it in the future. UN ومع تطور الإطار الدستوري والسياسي العراقي سيكون من الضروري الاحتفاظ بهذا المفهوم المتعلق بوزارة عراقية لحقوق الإنسان وبتعزيزه في المستقبل.
    It would be a step in the right direction to strengthen it further. UN وستكون زيادة تقويته خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more