"to strengthen its efforts to" - Translation from English to Arabic

    • على تعزيز جهودها الرامية إلى
        
    • إلى تعزيز جهودها الرامية إلى
        
    • على تعزيز جهودها من أجل
        
    • على تعزيز جهوده الرامية إلى
        
    • لتعزيز جهودها الرامية إلى
        
    • على أن تعزز جهودها الرامية إلى
        
    • على تكثيف جهودها الرامية إلى
        
    • أن يعزّز جهوده الرامية إلى
        
    • بتعزيز جهودها الرامية إلى
        
    • بتدعيم جهودها الرامية إلى
        
    • من أجل تعزيز جهودها الرامية إلى
        
    • أن يعزز جهوده الرامية إلى
        
    • إلى تعزيز جهودها من أجل
        
    • على تكثيف جهودها في سبيل
        
    • على تعزيز جهودها في سبيل
        
    It urges the State party to strengthen its efforts to prevent informal adoption of children, which is neither registered nor monitored. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى منع تبني الأطفال غير الرسمي، الذي لا يُسجل ولا يخضع للرقابة.
    The Group encouraged the Secretariat to strengthen its efforts to establish a wide network of such centres during the period 2008-2011. UN وذكرت أن المجموعة تشجّع الأمانة على تعزيز جهودها الرامية إلى إقامة شبكة واسعة من هذه المراكز خلال الفترة 2008-2011.
    It encourages the State party to strengthen its efforts to raise awareness and educate women and girls on ways of self-protection. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى زيادة وعي المرأة والبنت وتثقيفهما فيما يتعلق بأساليب الوقاية الذاتية.
    I call upon the Government of Southern Sudan to strengthen its efforts to end recurring violence and to bring those responsible to justice. UN وإنني أدعو حكومة جنوب السودان إلى تعزيز جهودها الرامية إلى وضع حد لأعمال العنف المتكررة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    2. Encourages the Secretariat to strengthen its efforts to mobilize funds for the implementation of the above-mentioned activities; UN 2- يشجّع الأمانة على تعزيز جهودها من أجل تعبئة الأموال لتنفيذ الأنشطة السالفة الذكر؛
    8. Encourages the international community to strengthen its efforts to address challenges that are contributing to extreme poverty, including those posed by the current food, energy and financial crises in all parts of the world, especially in developing countries, by enhancing its cooperation to help build national capacities; UN 8 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز جهوده الرامية إلى مواجهة التحديات التي تسهم في الفقر المدقع، ومن بينها تلك التي تفرضها الأزمات الحالية في مجالات الغذاء والطاقة والمالية في جميع أرجاء العالم، وخاصة في البلدان النامية، وذلك عن طريق تعزيز التعاون من أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية؛
    It encouraged Romania to strengthen its efforts to eliminate discrimination. UN وشجَّعت رومانيا على تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to regulate the informal economy. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تنظيم اقتصادها غير الرسمي.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to address environmental threats that affect the health and the adequate standard of living of the population, and thereby the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي للتهديدات التي تؤثر في الصحة البيئية، وتمتع السكان بمستوى معيشي لائق، وبالتالي بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    62. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to eradicate poverty and to this end, address the root causes and structural determinants of poverty. UN 62- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر ومعالجة أسبابه الجذرية والتصدي للعوامل المحدِّدة الهيكلية للفقر لتحقيق هذه الغاية.
    23. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to combat child sex tourism. UN 23- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    He urged the Organization to strengthen its efforts to mobilize additional voluntary contributions from non-traditional sources in order to increase TC delivery. UN وحثّ المنظمة على تعزيز جهودها الرامية إلى حشد مزيد من التبرعات من المصادر غير التقليدية لرفع معدل إنجاز أنشطة التعاون التقني.
    435. The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to enhance women's access to employment in the formal sector, including through increased opportunities for education and training. UN 435- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على عمل في القطاع الرسمي، بما في ذلك من خلال زيادة فرص التعليم والتدريب.
    It further calls upon the State party to strengthen its efforts to address youth suicides, drug abuse, alcoholism and tobacco use as previously recommended. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي لظاهرة الانتحار بين الشباب وتعاطي المخدرات وإدمان المشروبات الكحولية والتدخين، على نحو ما أوصت به سابقاً.
    2. Encourages the Secretariat to strengthen its efforts to mobilize funds for the implementation of the above-mentioned activities; UN 2- يشجّع الأمانةَ على تعزيز جهودها من أجل تعبئة الأموال لتنفيذ الأنشطة السالفة الذكر؛
    10. Encourages UNDP to strengthen its efforts to create more effective integration of its focus areas for poverty reduction at the country level and stronger partnership with other United Nations organizations, in order to support poverty eradication in all its dimensions; UN 10 - يشجع البرنامج الإنمائي على تعزيز جهوده الرامية إلى تحقيق تكامل أكثر فعالية بين مجالات تركيزه المتعلقة بالحد من الفقر على الصعيد القطري، وإيجاد شراكة أقوى مع منظمات الأمم المتحدة، من أجل دعم الحد من الفقر في أبعاده كافة؛
    It also recommends that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation No. 25, to strengthen its efforts to promote women to positions of leadership. UN وتوصي أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع تولي المرأة مناصب قيادية.
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee urges the State party to strengthen its efforts to ensure that all children are registered at birth, including through awarenessraising campaigns, and consider facilitating procedures of birth registration. UN 206- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال لدى ولادتهم، من خلال تدابير منها حملات التوعية، وأن تنظر في تيسير إجراءات تسجيل المواليد.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to combat violence against women, ensuring that all cases of violence against women are thoroughly investigated, that the alleged perpetrators are put on trial and, if convicted, given an appropriate sentence and that victims receive redress, including just and adequate compensation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الممارس على المرأة، بضمان التحقيق على نحو وافٍ في جميع حالات العنف هذه، ومحاكمة الجُناة المشتبه بهم، وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم إذا ثبتت إدانتهم، وحصول الضحايا على الجبر، بما يشمل تقديم تعويضات عادلة ومناسبة.
    6. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to strengthen its efforts to ensure that multilateral support is provided to Afghanistan in line and in coordination with the Counter-Narcotic Implementation Plan. UN 6- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزّز جهوده الرامية إلى ضمان توفير الدعم المتعدّد الأطراف لأفغانستان بما يتمشّى مع خطة تنفيذ مكافحة المخدرات وبالتنسيق مع تلك الخطة.
    It further recommends the State party to strengthen its efforts to ensure that the principle of the best interests of the child is appropriately integrated and consistently applied in all legislative, administrative and judicial proceedings, and in all policies, programmes and projects relevant to and with an impact on children. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل، على نحو ملائم وتطبيقه باستمرار، في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وفي جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي لها تأثير عليهم.
    The General Assembly should instruct OHCHR to strengthen its efforts to convince donors to continue to reduce earmarked funding or enhance the flexibility of funds, applying principles such as the Good Humanitarian Donorship principles. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد من التخصيص في الأموال التي تقدمها، أو بتعزيز المرونة في التصرف في هذه الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    It also recommends that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, to strengthen its efforts to promote women to positions of leadership, including in the diplomatic service. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة، عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، من أجل تعزيز جهودها الرامية إلى تمكين المرأة من الوصول إلى المناصب القيادية، بما في ذلك في السلك الدبلوماسي.
    In Japan's view, it is now incumbent upon the international community to strengthen its efforts to promote the closely related goals of achieving social stability and economic prosperity. UN وترى اليابان أن من واجب المجتمع الدولي اﻵن أن يعزز جهوده الرامية إلى تحقيق الهدفين اللذين يرتبطان ببعضهما ارتباطا وثيقا، وهما إرساء الاستقرار وتحقيق الرخاء الاقتصادي.
    The Committee further calls upon the State party to strengthen its efforts to address drug abuse, alcoholism and tobacco use among adolescents. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل معالجة مشكل إدمان المراهقين للمخدرات والكحول والتبغ.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to promote education in minority languages for children belonging to minority ethnic groups in particular in the regions of Osh and Jalal-Abad. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل تعزيز تعليم أطفال الأقليات الإثنية، لا سيما في منطقتي أوش وجلال آباد، بلغات أمهم.
    31. The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure safe working conditions for workers in the fishing and offshore petroleum industries. UN 31- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في سبيل ضمان السلامة في العمل للعاملين في قطاعي صيد الأسماك وحقول النفط البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more