"to strengthen respect for" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز احترام
        
    • إلى تعزيز احترام
        
    • في تعزيز احترام
        
    • على تعزيز احترام
        
    • بتعزيز احترام
        
    • في سبيل تعزيز احترام
        
    • ولتعزيز احترام
        
    Indeed, criticism should be seen as a contribution to our cooperative efforts to strengthen respect for human rights. UN وفي الواقع، ينبغي النظر إلى الانتقادات على أنها إسهام في جهودنا التعاونية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    By becoming a member, Azerbaijan undertook to introduce reforms to strengthen respect for democracy and human rights. UN وفي إطار هذه العضوية، تعهدت أذربيجان بإدخال إصلاحات لتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    By becoming a member, Azerbaijan undertook to introduce reforms to strengthen respect for democracy and human rights. UN وفي إطار هذه العضوية، تعهدت أذربيجان بإدخال إصلاحات لتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Education should be designed to strengthen respect for human rights and fundamental freedoms, including those relating to population and development. UN وينبغي أن يوجه التعليم إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك تلك التي تتصل بالسكان والتنمية.
    His country was, of course, opposed to human rights violations, and supported the international community's efforts to strengthen respect for human rights. UN وبلده، بطبيعة الحال، يعارض انتهاكات حقوق اﻹنسان، ويؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Chile is submitting its candidature in order to enhance its contribution to the universal human rights system, to share its experience and to help to strengthen respect for all human rights. Commitments fulfilled UN تقدم شيلي ترشيحها من أجل تعزيز مساهمتها في منظومة حقوق الإنسان العالمية، وتقاسم خبراتها، والإسهام في تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان.
    We further resolve to strengthen respect for the rule of law in international as in national affairs. UN ونؤكد تصميمنا كذلك على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية كما هي في الشؤون الوطنية.
    Noting the commitment made by the Government of the Islamic Republic of Iran to strengthen respect for human rights in the country and to promote the rule of law, UN وإذ تلاحظ الالتـزام الذي تعهدت بــه حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيـد سيادة القانون،
    Belgium asked about the measures taken to strengthen respect for diversity, and to combat discrimination against homosexuals. UN واستعلمت بلجيكا عن التدابير المتخذة لتعزيز احترام التنوع، ومكافحة التمييز ضد المثليين والمثليات.
    The Government was implementing policies to strengthen respect for and the observance of human rights, including women's rights. UN وتنفذ الحكومة سياسات لتعزيز احترام حقوق الانسان ومراعاتها، بما في ذلك حقوق المرأة.
    The report shows that considerable efforts have been made to strengthen respect for human rights by public servants and society in general. UN ويبرز التقرير الجهود الكبيرة التي ظلت تبذل لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان من جانب موظفي الخدمة العامة والمجتمع بصفة عامة.
    The Government indicated that it attached particular importance to human rights education and that the Ministry of Education regularly organized events to strengthen respect for people of different cultures, ethnicities and religions. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تولي أهمية خاصة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وأن وزارة التربية تنظم دوريا مناسبات لتعزيز احترام الناس من الثقافات والإثنيات والأديان المختلفة.
    Such an approach must embrace efforts to strengthen respect for human rights and the rule of law, to ease tensions within communities, and to catalyse reconciliation, peace-building and institution-building. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج الجهود المبذولة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتخفيف حدة التوترات داخل المجتمعات المحلية، وحفز المصالحة، وبناء السلم وبناء المؤسسات.
    In this environment, human rights activity is not expected to have the desired impact on political, social and economic conditions, and human rights defenders cannot garner the support they need to strengthen respect for human rights. UN ومن غير المتوقع في هذه البيئة أن تحدث أنشطة حقوق الإنسان الأثر المرغوب في الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ولا يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان حشد الدعم الذي يحتاجونه لتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    The members of the Committee knew that certain factors were an obstacle to Jordan's implementation of the provisions of the Covenant, but specific measures had been taken to strengthen respect for human rights in that country. UN وأعضاء اللجنة يدركون وجود عوامل معينة تعرقل تطبيق اﻷردن ﻷحكام العهد، غير أن تدابير ملموسة اتخذت لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    19.5 With regard to research and analysis, the objectives will be to strengthen respect for human rights by increasing knowledge, awareness and understanding of human rights issues through data collection, research and analysis. UN 19-5 وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليلات.
    Objective 2: With regard to research and analysis, to strengthen respect for human rights by increasing knowledge, awareness and understanding of human rights issues through data collection, research and analysis. UN الهدف 2: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل.
    In order to develop more fully, these countries need to strengthen respect for human rights and freedoms as the cornerstones of good governance, to empower women and to better disseminate knowledge and information. UN وتحتاج هذه الدول لكي تتطور بشكل كامل إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات كدعامات أساسية للحكم الرشيد وتمكين المرأة وتحسين انتشار المعرفة والمعلومات.
    " With regard to research and analysis, the objectives will be to strengthen respect for human rights by increasing knowledge, awareness and understanding of human rights issues through data collection, research and analysis. UN " وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، تتمثل اﻷهداف في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان عن طريق زيادة المعرفة بقضايا حقوق اﻹنسان والوعي بها وزيادة فهمها، عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليل.
    " With regard to research and analysis, the objectives will be to strengthen respect for human rights by increasing knowledge, awareness and understanding of human rights issues through data collection, research and analysis. UN " وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، تتمثل اﻷهداف في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان عن طريق زيادة المعرفة بقضايا حقوق اﻹنسان والوعي بها وزيادة فهمها، عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليل.
    Recognizing the desire of the sponsors of the draft resolution to strengthen respect for human rights, her delegation had put forward several proposals aimed at reconciling the various points of view on the question of the death penalty. UN وأضافت أن الوفد اللبناني إذ يُقر بعزم مقدمي مشروع القرار على تعزيز احترام حقوق الإنسان، قد صاغ عدة مقترحات هادفة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن مسألة عقوبة الإعدام.
    Noting the commitment made by the Government of the Islamic Republic of Iran to strengthen respect for human rights in the country and to promote the rule of law, UN وإذ تلاحظ الالتـزام الذي تعهدت بــه حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيـد سيادة القانون،
    83. Despite efforts to strengthen respect for human rights, reports were received in 2004 alleging violations of the rights to life, integrity, liberty and security of the person, due process, respect for privacy and intimacy, as well as the fundamental freedoms of movement, residence, opinion and expression. UN 83- ورغم الجهود المبذولة في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان، وردت في عام 2004 أنباء زُعم فيها انتهاك حقوق المرء في الحياة والسلامة الشخصية والحرية والأمن، وفي محاكمة عادلة، واحترام الخصوصية والحياة الشخصية، فضلاً عن الحريات الأساسية المتعلقة بالتنقل والإقامة والرأي والتعبير.
    to strengthen respect for the rule of law, the Office facilitated the reform and transition of national law enforcement agencies to peacetime policing. UN ولتعزيز احترام سلطة القانون، سهل المكتب إصلاح وكالات إنفاذ القوانين وانتقالها إلى أداء مهام الشرطة في أوقات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more