"to strengthen security" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز الأمن
        
    • إلى تعزيز الأمن
        
    • على تعزيز الأمن
        
    • أجل تعزيز الأمن
        
    • الى تعزيز اﻷمن
        
    • على دعم أمن
        
    • لتعزيز أمن
        
    • وتعزيز الأمن
        
    • بغية تعزيز اﻷمن
        
    • في تعزيز الأمن
        
    • لتوطيد أمن
        
    • إلى تعزيز التدابير الأمنية
        
    • توطيد الأمن
        
    Measures had been taken to strengthen security and improve access to justice and legal aid. UN وتم اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن وتحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية.
    Turkey supported efforts to strengthen security in the UN premises, but what was needed was pragmatism, not bureaucracy. UN فتركيا تدعم الجهود المبذولة لتعزيز الأمن في مقرات الأمم المتحدة، لكن المطلوب هو الواقعية العملية لا البيروقراطية.
    We will therefore welcome any further consultations on proposals to strengthen security in space. UN لذا، سنرحب بأية مشاورات أخرى حول الاقتراحات الداعية إلى تعزيز الأمن في الفضاء.
    In this regard, the Republic of Korea welcomes the Secretary-General's recent initiative to strengthen security for United Nations humanitarian assistance and other staff in response to the new security climate. UN وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية كوريا بالمبادرة التي قام بها الأمين العام مؤخرا الرامية إلى تعزيز الأمن للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وللموظفين الآخرين استجابة للمناخ الأمني الجديد.
    In the light of the determination of the States of Central Africa to strengthen security along their borders in order to combat organized crime effectively, UN - وبالنظر إلى عزم دول وسط أفريقيا على تعزيز الأمن على حدودها من أجل مكافحة فعالة للجريمة المنظمة،
    to strengthen security in the country, as well as to provide early warning mechanisms, chiefdom security committees will be established in the 149 chiefdoms of the country. UN ومن أجل تعزيز الأمن في البلد وتوفير آليات الإنذار المبكر، ستُنشأ لجان لأمن الشياخات في الـ 149 شياخة الموجودة في البلد.
    Expressing its concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    The Members of this body must work together to strengthen security in a world threatened by stateless extremists. UN ولا بد أن يعمل أعضاء هذه الهيئة معا لتعزيز الأمن في عالم يهدده المتطرفون من غير الدول.
    While additional resources to strengthen security were needed immediately, resources were only part of the solution. UN وإذا كانت الموارد الإضافية لتعزيز الأمن مطلوبة على الفور فالموارد ليست إلا جزءاً من الحل.
    Others highlighted the need for enhanced preparedness, including measures to strengthen security in refugee camps. UN وسلط متكلمون آخرون الضوء على ضرورة تعزيز التأهب، بما في ذلك التدابير التي تتخذ لتعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين.
    MONUC proposes a number of measures relating to the premises and equipment to strengthen security. UN وتقترح البعثة عددا من التدابير لتعزيز الأمن تتعلق بأماكن العمل والمعدات.
    They cover various design services related to infrastructure, architecture and engineering, as well as measures to strengthen security. UN وهي تشمل خدمات تصميم مختلفة تتصل بالهياكل الأساسية والهندسة المعمارية والهندسة، فضلا عن اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن.
    He expressed his hope that the conference would help inform the international community's efforts to strengthen security and stability in space. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد المؤتمر على دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الأمن والاستقرار في الفضاء.
    Algeria has always sincerely advocated dialogue and cooperation and endeavoured to strengthen security within the traditional frameworks of membership and solidarity. UN ولطالما دعت الجزائر وبصدق للحوار والتعاون وسعت إلى تعزيز الأمن في حدود الأطر التقليدية للعضوية والتضامن.
    Expressing concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, UN وإذ تعرب عن القلق من استمرار حالة التوتر والأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، الأمر الذي يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expressing concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, UN وإذ تعرب عن القلق من استمرار حالة التوتر والأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، الأمر الذي يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expressing concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, UN وإذ تعرب عن القلق من استمرار حالة التوتر والأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، الأمر الذي يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expressing concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, UN وإذ تعرب عن القلق من استمرار حالة التوتر والأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، الأمر الذي يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    :: To bear in mind the need to strengthen security and the three-pronged approach " Administration-Security Forces-Population " , when appointing the various heads of administrations; UN :: أن تحرص عند تعيين مختلف المسؤولين الإداريين على تعزيز الأمن والثلاثية " الإدارة - قوات الأمن - السكان " ؛
    Our response details national and international approaches that have been and will be taken in order to strengthen security and promote cooperation in this field. UN ويعرض ردنا تفاصيل النُهج الوطنية والدولية التي اتخذت، وستُتخذ، من أجل تعزيز الأمن وتشجيع التعاون في هذا الميدان.
    Expressing its concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    Expresses its firm determination to strengthen security of Member States, through cooperation and solidarity among them, in accordance with the OIC and UN Charter and as stipulated in the Dakar and Tehran Declarations. UN 3 - يعرب عن تصميمه القوي على دعم أمن الدول الأعضاء من خلال تعاون الدول الإسلامية وتضامنها وفق الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وميثاق الأمم المتحدة ووفقا لما نص عليه إعلانا دكار وطهران.
    The judges and the Registrar are in contact with the host country authorities to try to strengthen security at the Tribunal in view of the new situation. UN والقضاة والمسجل على اتصال دائم بسلطات البلد المضيف، في محاولة لتعزيز أمن المحكمة في ضوء الوضع الجديد.
    In Africa we have always worked to settle conflicts and to strengthen security and cooperation between the African countries. UN وفي أفريقيا، دأبنا على العمل من أجل تسوية الصراعات وتعزيز الأمن والتعاون بين البلدان الأفريقية.
    2. We today adopt the Lisbon Declaration on a Common and Comprehensive Security Model for Europe for the twenty-first century to strengthen security and stability throughout the OSCE region. UN ٢ - ونعتمد اليوم إعلان لشبونة بشأن نموذج لﻷمن المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين بغية تعزيز اﻷمن والاستقرار في سائر أرجاء منطقة المنظمة.
    This had an extremely positive effect on efforts to strengthen security and bring an end to hostilities on the roads, and we recommend that it be continued. As a result of the security measures put in place after all the parties had signed the Peace Agreement and pledged their commitment to it, there was a sharp fall in the number of incidents, i.e. fewer crimes associated with the Darfur conflict were reported. UN وقد كان لذلك الأثر الكبير والإيجابي في تعزيز الأمن ووقف الاعتداءات على الطرق ونوصي باستمراره ونتيجة للتدابير الأمنية التي تلت التوقيع على اتفاق السلام والالتزام بها كافة الأطراف الموقعة فقد حدث انحسار كبير في معدل الحوادث حيث قلت بلاغات الحوادث الجنائية المتصلة بالنزاع في دارفور.
    Such agencies should support States lacking sufficient resources to take all necessary measures to strengthen security of tenure of the urban poor. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تدعم الدول التي تفتقر إلى الموارد الكافية لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتوطيد أمن الحيازة لصالح فقراء الحضر.
    3 out of 18 offices need to strengthen security measures. UN حاجة 3 من بين 18 مكتبا إلى تعزيز التدابير الأمنية.
    The measures to be promoted in order to foster mutual trust, and thus to strengthen security and cooperation in the Mediterranean region, include the following: UN وفي ما يلي بعض التدابير التي يتعين اتخاذها لتعزيز الثقة المتبادلة، وبالتالي توطيد الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more