"to strengthen the monitoring" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز رصد
        
    • أجل تعزيز رصد
        
    • وتعزيز رصد
        
    • إلى تعزيز رصد
        
    • على تعزيز رصد
        
    • لتعزيز الرصد
        
    • إلى تعزيز مراقبة
        
    • من تعزيز رصد
        
    • تعزيز عمليات رصد
        
    As an element of the effort to strengthen the monitoring of communicable diseases, the new regulations include an extended duty to report such diseases. UN وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز رصد الأمراض المعدية، تنص اللوائح الجديدة على وجوب الإبلاغ كذلك عن هذه الأمراض.
    With a view to increasing the effectiveness of the Agreement, additional measures were elaborated to strengthen the monitoring of its strict observance by the parties. UN ولزيادة فعالية الاتفاق، أعدت تدابير إضافية لتعزيز رصد مراعاة الطرفين له مراعاة دقيقة.
    He drew attention to efforts by his Government to strengthen the monitoring and control of ozone depleting-substances and to harmonize its national legislation with the legal framework of the European Union for more effective implementation of the Montreal Protocol. UN ولفت الانتباه إلى الجهود التي تبذلها حكومته لتعزيز رصد ومراقبة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي لزيادة فعالية تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    The Committee takes note of the measures taken by OHCHR to strengthen the monitoring and evaluation of its programme of work and looks forward to receiving more detailed information on progress made in the context of the budget submission for the biennium 2014-2015. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز رصد وتقييم برنامج عملها وتتطلع إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن التقدم المحرز في سياق بيان الميزانية لفترة
    The results reflect the efforts made to improve the services provided to clients, to enhance the working relationship with counterparts through guidance and advice, and to strengthen the monitoring of extrabudgetary activities. UN وتعكس النتائج الجهود المبذولة لتحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، وتعزيز علاقات العمل مع النظراء من خلال التوجيه والمشورة، وتعزيز رصد الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    There is a need to strengthen the monitoring and evaluation of the promotion and protection of the human rights of women and girls who reside in these areas and whose situation is rarely considered. UN وهناك حاجة إلى تعزيز رصد وتقييم مدى تشجيع وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المقيمات في تلك المناطق.
    In 2009, DOS and the UNFPA management worked together to strengthen the monitoring of pending recommendations by instituting a semi-annual follow-up and review. UN وفي تلك السنة، عملت الشعبة مع إدارة الصندوق على تعزيز رصد التوصيات العالقة، وذلك بتقرير مبدأ إجراء متابعة واستعراض شبه سنويين.
    2. The report includes a proposal to strengthen the monitoring and reporting on rape and other grave sexual violence against children. UN 2 - ويتضمن التقرير اقتراحا لتعزيز الرصد والإبلاغ عن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة ضد الأطفال.
    Brazil fully recognized the need to improve international standards with regard to older persons, and supported initiatives to strengthen the monitoring and enforcement of their rights. UN فالبرازيل تدرك تماماً الحاجة إلى تحسين المستويات الدولية فيما يتعلق بكبار السن، وهي تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز مراقبة وتعزيز حقوق هؤلاء.
    The use of those clauses would allow the Department to strengthen the monitoring of nominative evaluations, identify external translators whose work poses the greatest risk in terms of quality and focus its internal control mechanisms on them. UN ومن شأن استخدام هذه الشروط أن يمكن الإدارة من تعزيز رصد التقييمات الاسمية، وتحديد المترجمين الخارجيين الذين يشكل عملهم أكبر المخاطر من حيث النوعية، وتركيز آليات الرقابة الداخلية عليهم.
    Efforts are being made to strengthen the monitoring and reporting of grave violations against children in the context of the conflict at both the national and district levels. UN وتبذل الجهود حاليا لتعزيز رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها في سياق الصراع على كل من المستوى الوطني والمحلي.
    In this regard, the Committee also notes with appreciation that the State party is giving consideration to the establishment of an Ombudsperson for Children to strengthen the monitoring of the implementation of the Convention. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن الدولة الطرف تنظر في تعيين أمين مظالم للأطفال لتعزيز رصد تنفيذ الاتفاقية.
    7. ACC will undertake action to strengthen the monitoring and evaluation of operational activities and to achieve the impact assessment called for by paragraph 54 of Assembly resolution 50/120. UN ٧ - وستتخذ لجنة التنسيق اﻹدارية إجراءات لتعزيز رصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية وتقييم أثرها وهو التقييم الذي تدعو إليه الفقرة ٤٥ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١.
    ACC will undertake action to strengthen the monitoring and evaluation of operational activities and achieve the impact assessment called for in paragraph 54 of Assembly resolution 50/120. UN وستتخذ لجنة التنسيق اﻹدارية إجراءات لتعزيز رصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية وتقييم أثرها وهو التقييم الذي تدعو إليه الفقرة ٥٤ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    In the coming years, the challenge for the international community and for individual States parties will be to devote all available energies to strengthen the monitoring and implementation of the Convention in its widest sense. UN وسيكون التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي والدول المفردة في السنوات القادمة هو تكريس كل الطاقات المتاحة لتعزيز رصد وتنفيذ الاتفاقية بأوسع معانيها.
    409. The Committee encourages the State party to establish an independent mechanism (e.g. an Ombudsperson for Children) to strengthen the monitoring of the implementation of the Convention. UN 409- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية مستقلة (مثلاً أمين مظالم للأطفال) لتعزيز رصد تنفيذ الاتفاقية.
    32. World Breastfeeding Week. On the occasion of the World Breastfeeding Week in August 2014, WHO launched a network, in collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and several civil society organizations, to strengthen the monitoring of the International Code of Marketing Breast-milk Substitutes. UN ٣٢ - الأسبوع العالمي للرضاعة الطبيعية - بمناسبة الاحتفال بالأسبوع العالمي للرضاعة الطبيعية في آب/أغسطس 2014، أطلقت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وعدد من منظمات المجتمع المدني، شبكة من أجل تعزيز رصد المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم().
    50. MINUSTAH, UNDP and UNICEF are continuing to work with the Ministries of Justice and Social Affairs to improve the administration of justice for children in detention and are supporting the efforts of the Government to strengthen the monitoring of institutional care centres. UN 50 - وتواصل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف العمل مع وزارتي العدل والشؤون الاجتماعية لتحسين إقامة العدل فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين، كما تقدم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز رصد مراكز الرعاية المؤسسية.
    In order to improve the quality of analysis of recommendations of oversight bodies and to strengthen the monitoring of their implementation, the addition of one new post at the P-4 level is proposed. UN ومن أجل تحسين جودة تحليل توصيات هيئات الرقابة وتعزيز رصد تنفيذها، يُقترح إضافة وظيفة واحدة جديدة برتبة ف-4.
    Lastly, all five recommendations contained in the report sought to strengthen the monitoring and implementation of activities covered by article 8, paragraph 2, of Protocol V. UN وأخيراً، فإن جميع التوصيات الخمس الواردة في التقرير تسعى إلى تعزيز رصد الأنشطة التي تغطيها الفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الخامس وتنفيذ هذه الأنشطة.
    The Committee urges the State party to strengthen the monitoring of child labour, in particular by enhancing the Labour Inspectorate, in order to detect and prevent the worst forms of child labour, in particular by street children. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز رصد عمل الأطفال، لا سيما من خلال تدعيم مفتشية العمل للكشف عن حالات أسوء أشكال عمل الأطفال ومنعها، مثل عمل أطفال الشوارع.
    At the subregional level, a unit was established within the Secretariat of the Economic Community of Western African States to strengthen the monitoring of the annual peer review of progress towards the commitments made at the special session and other international conferences. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، أنشئت وحدة ضمن أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز الرصد الذي يجريه استعراض النظراء السنوي للتقدم المحرز نحو تنفيذ الالتزامات التي تم التعهـّد بها في الدورة الاستثنائية والمؤتمرات الدولية الأخرى.
    39. In its efforts to strengthen the monitoring of all detention facilities and prisons, UNAMI held a series of meetings between September and October with senior government officials, lawyers, and non-governmental organizations (NGOs) monitoring prisons and detention centres. UN 39 - وعقدت البعثة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز مراقبة جميع مرافق الاحتجاز والسجون، سلسلة من الاجتماعات في الفترة بين أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر مع كبار المسؤولين الحكوميين والمحامين والمنظمات غير الحكومية التي تقوم برصد السجون ومرافق الاحتجاز.
    In that regard, it is important to strengthen the monitoring of the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), so as to move towards a global disarmament process and discourage a new arms race. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز رصد تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، للتحرك صوب عملية عالمية لنزع السلاح وكبح أي سباق تسلح جديد.
    During the biennium, the Service will continue to strengthen the monitoring of budget performance, financial control and reporting. UN وخلال فترة السنتين، ستواصل الدائرة تعزيز عمليات رصد أداء الميزانية والمراقبة والإبلاغ الماليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more