"to stress the importance of" - Translation from English to Arabic

    • أن يشدد على أهمية
        
    • أن يؤكد أهمية
        
    • للتشديد على أهمية
        
    • أن تشدد على أهمية
        
    • أن يؤكد على أهمية
        
    • للتأكيد على أهمية
        
    • في التشديد على أهمية
        
    • أن نؤكد على أهمية
        
    • لتأكيد أهمية
        
    • في تأكيد أهمية
        
    • أن نشدد على أهمية
        
    • أن تؤكد أهمية
        
    • أن تؤكد على أهمية
        
    • أن أؤكد على أهمية
        
    • والتشديد على أهمية
        
    It wished to stress the importance of capacity to pay as the fundamental principle for determining Member States' assessments. UN وهو يود أن يشدد على أهمية القدرة على السداد، بوصفها تشكل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    Pending this decision, the Union wishes to stress the importance of making full use of the considerable resources already available to the Tribunal. UN وانتظاراً لصدور هذا القرار، يود الاتحاد أن يشدد على أهمية الاستفادة الكاملة من الموارد الكبيرة المتاحة حالياً للمحكمة.
    Finally, my delegation wishes to stress the importance of further strengthening the cooperation between the ICC and the United Nations. UN وأخيراً، يودّ وفد بلدي أن يؤكد أهمية المزيد من توثيق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا.
    In the meantime, ASEAN wishes to stress the importance of addressing the root causes of the drug problem. UN وفي غضون ذلك، تود الرابطة أن تشدد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة المخدرات.
    Secondly, with regard to UNIDO, he wished to stress the importance of capacity-building in the area of productivity and industrialization. UN وثانيا فيما يتعلق باليونيدو، قال إنه يرغب في أن يؤكد على أهمية بناء القدرات في مجال الإنتاجية والتصنيع.
    We also take this opportunity to stress the importance of remembering the universality of sport. UN كما نغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أهمية تذكر عالمية الرياضة.
    His delegation wished to stress the importance of achieving the universality of the Convention and to urge States that had not yet acceded to it to do so. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في التشديد على أهمية تحقيق عالمية الاتفاقية وحث الدول التي لم تنضم إليها بعد على القيام بذلك.
    He also wished to stress the importance of the principle of non-intervention in the internal affairs of States. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Finally, my delegation would like to stress the importance of the implementation of what has already been agreed upon. UN وأخيرا، يود وفدي أن يشدد على أهمية تنفيذ ما تم الاتفاق عليه بالفعل.
    My delegation would like to stress the importance of the ownership and leadership of Member States with regard to the implementation of the Strategy. UN ويود وفدي أن يشدد على أهمية امتلاك الدول الأعضاء لناصية تنفيذ الاستراتيجية وقيادتها له.
    It also wished to stress the importance of international cooperation and welcomed the contribution of the United Nations in that regard. UN ويود أيضا أن يؤكد أهمية التعاون الدولي ويرحب بإسهام الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    It is in this regard that my delegation wishes to stress the importance of this financial and technical support from the international community. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية هذا الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولــي.
    In the relevant forums, Ukraine seized every opportunity to stress the importance of the entry into force of the Treaty. UN واستغلت أوكرانيا، في المحافل ذات الصلة، كل الفرص للتشديد على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Colombia would like also to stress the importance of the international community's moving towards the recognition, protection and promotion of the rights of victims of terrorism. UN كما تود كولومبيا أن تشدد على أهمية مضي المجتمع الدولي قدما صوب الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وتعزيزها.
    Finally, my delegation would like to stress the importance of the IAEA’s initiative to create regional centres with the task of propagating horizontal cooperation. UN وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤكد على أهمية المبادرة التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹنشاء مراكز إقليمية مهمتها نشر التعاون اﻷفقي.
    Follow-up meetings were held with the staff to stress the importance of following the procedures. UN وعقدت اجتماعات متابعة مع الموظفين للتأكيد على أهمية إتباع الإجراءات.
    As an important transparency measure, and to promote confidence, we continue to stress the importance of regular reporting by all nuclear-weapon States in the context of the NPT. UN إننـا نستمـر في التشديد على أهمية تقديم التقارير الاعتيادية من الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم الانتشار، لأن ذلك يشكل تدبيرا هاما لتحقيق الشفافية ولتعزيز الثقــة.
    In this connection, we would like to stress the importance of the impartial and active role of the human rights ombudsman. UN وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    His delegation agreed with the Swiss proposal to utilize bilateral visits to stress the importance of multilateral development cooperation. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Like the Secretary-General, Singapore wished to stress the importance of the rule of law. UN ومثلما فعل الأمين العام فإن سنغافورة ترغب في تأكيد أهمية سيادة القانون.
    Also, we would like to stress the importance of longer-term election reform. UN ونود أيضا أن نشدد على أهمية الإصلاح الانتخابي في الأجل الطويل.
    However, she wished to stress the importance of the resources requested for DDR activities in the budget for MINUSTAH. UN إلا أنها تود أن تؤكد أهمية الموارد المطلوبة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ميزانية البعثة.
    Finally, Norway would like to stress the importance of fully including ammunition into the Programme of Action. UN وأخيراً، تود النرويج أن تؤكد على أهمية تضمين الذخائر بشكل تام في برنامج العمل.
    So I would like to stress the importance of United Nations awareness and preparedness regarding the dangers of genocide. UN ولهذا، أود أن أؤكد على أهمية الوعي والتأهب من جانب اﻷمـــم المتحـــدة فيما يتعلق بمخاطر إبادة الجنس.
    To urge the Transitional Federal Institutions to engage fully, constructively and without further delay in the consultative process facilitated by the Special Representative of the Secretary-General, and to stress the importance of wide participation by Somali stakeholders in this process, including the upcoming consultative meeting to be held in Mogadishu. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تشارك بشكل تام وبنَّاء ودون مزيد من الإبطاء في العملية التشاورية التي يتولى تيسيرها الممثل الخاص للأمين العام، والتشديد على أهمية مشاركة الجهات المعنية الصومالية بشكل واسع في تلك العملية، بما يشمل الاجتماع التشاوري المقبل المقرر عقده في مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more