"to subsequent" - Translation from English to Arabic

    • اللاحقة
        
    • أن يطالب فيما بعد
        
    47. Paragraph 32 was approved subject to subsequent amendment. UN 47- أقرت الفقرة 32 رهناً بالتعديلات التحريرية اللاحقة.
    A reference is included in appendix V to subsequent Circulars that indicates in which Circular the summary of an individual notification or proposal was published. UN وتدرج في التذييل الخامس للمنشورات اللاحقة إشارة تبين المنشور الذي نشر فيه موجز أي إخطار فردي أو مقترح.
    Any such changes should be subject to subsequent actuarial valuations. UN فأي تغييرات من هذا النوع ينبغي أن تترك رهنا للتقييمات الاكتوارية اللاحقة.
    The Chairman proposed that the secretariat report on this matter to subsequent sessions of the SBI. UN واقترح الرئيس أن تقدم الأمانة تقريرا عن هذه المسألة إلى الدورات اللاحقة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    This amount will be subject to subsequent recosting in accordance with the established procedures. UN وسيخضع هذا المبلغ لعملية إعادة تقدير التكاليف اللاحقة حسب الإجراءات المعمول بها.
    The principle of an overall limit on critical-use exemptions, and a requirement to subsequent reduction in total volume, was crucial. UN ويعتبر مبدأ الحدود الشاملة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة ومتطلبات التخفيض اللاحقة في الحجم الإجمالي من العناصر الأساسية.
    Consequently, the administrative authorities are empowered to proceed with the freezing, without prejudice to subsequent judicial control. UN لذا، فإن السلطات الإدارية مخولة بمباشرة إجراءات التجميد دون المساس بالإجراءات القضائية اللاحقة.
    He also indicated a number of minor revisions to subsequent paragraphs of the draft resolution. UN وسرد أيضاً عدداً من التنقيحات الطفيفة للفقرات اللاحقة من مشروع القرار.
    Moreover, the wording of paragraph 4 of draft conclusion 1 differed from that of article 32 of the Vienna Convention, which did not expressly refer to subsequent practice. UN وعلاوة على ذلك تختلف صياغة الفقرة 4 من مشروع الاستنتاج 1 عنها في المادة 32 من اتفاقية فيينا التي لم تُشر بوضوح إلى الممارسة اللاحقة.
    Noting with concern the lack of response from Yemen to subsequent communications from the Secretariat, UN وإذ يلاحظ مع القلق عدم رد اليمن على المراسلات اللاحقة من الأمانة،
    The phrase " impede fair competition " should be interpreted broadly, referring not only to the procurement proceedings in question but also to subsequent procurement. UN لا تشير إلى إجراءات الاشتراء المعنية وحدها وإنما أيضاً إلى عمليات الاشتراء اللاحقة.
    Such rotation shall apply to subsequent sessions. UN ومثل هذا التناوب يتبع في الدورات اللاحقة.
    Such meetings would not have any decision making power but could provide recommendations of technical nature to subsequent Meetings of States Parties. UN وهذه الجلسات لا تتمتع بأي سلطة لاتخاذ قرارات إنما بإمكانها تقديم توصيات ذات طابع فني للاجتماعات اللاحقة للدول الأطراف.
    Any non-lethal damage to DNA in germ cells can, in principle, be transmitted to subsequent generations. UN ٦٤ - وأي ضرر غير مميت يصيب " د٠ ن٠ أ " في الخلايا التناسلية يمكن، من حيث المبدأ، أن ينتقل الى اﻷجيال اللاحقة.
    Concerning the transfer of refugee status to subsequent generations, his extensive experience in conflict environments had shown that UNRWA operated no differently from other agencies. UN وبخصوص انتقال وضع اللاجئ إلى الأجيال اللاحقة قال إن خبرته الواسعة في بيئات النزاع تدل على أن الأونروا تعمل على نحو لا يختلف عن الوكالات الأخرى.
    Full educational, guidance, leisure, social and health services are provided, in addition to subsequent welfare services for those above the age of majority. UN وتقدم كافة الخدمات التربوية والتعليمية والتوجيهية والترفيهية والاجتماعية والصحية إضافة لخدمات الرعاية اللاحقة للمستفيدين بعد بلوغهم سن الرشد.
    However, his delegation was not sure of the actual scope that might be attached to subsequent practice in cases which, for example, might result in the modification of the initial agreement being interpreted. UN ومن ناحية ثانية، فإن وفد بلده ليس متأكدا من النطاق الفعلي المتعلق بالممارسة اللاحقة في حالات قد تُسفر مثلا عن تعديل اتفاق أوَّلي قيد التفسير.
    The same applied with regard to subsequent practice in the application of the treaty which established the agreement of the parties regarding its interpretation. UN وأضافت أن نفس المبدأ ينطبق على الممارسة اللاحقة في تطبيق المعاهدة، وهي الممارسة التي تُنشئ الاتفاق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة.
    A change in the structure of the work and a more restrictive approach to that thorny topic, confined to subsequent agreements and subsequent practice, would be beneficial for the Commission's work. UN وطالب بإدخال تعديل في هيكل العمل على هذا الموضوع الشائك وتطبيق نهج أكثر تقييداً بشأنه، وقصره على الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، ورأى أن ذلك سيكون مفيداً لعمل اللجنة.
    Accordingly, the Commission should request States to provide information on their domestic court decisions relating to subsequent agreements and practice as a means of treaty interpretation as soon as possible. UN وعلى هذا لأساس، ينبغي أن تطلب اللجنة إلى الدول تقديم معلومات عن قرارات محاكمها المحلية المتعلقة بالاتفاقات والممارسة اللاحقة كوسيلة لتفسير المعاهدات بأسرع ما يمكن.
    1. Where there are deficiencies, the client is entitled to subsequent fulfilment [of the contract]. UN 1 - في حالة وجود أي جوانب قصور، يحق للعميل أن يطالب فيما بعد بالوفاء [بالعقد].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more