"to successfully" - Translation from English to Arabic

    • بنجاح
        
    • للنجاح في
        
    • على النجاح
        
    • أجل النجاح في
        
    • من أجل النجاح
        
    • من النجاح في
        
    • إلى النجاح
        
    • الناجح
        
    • أن تنجح
        
    • لإنجاح
        
    • أن ننجح في
        
    • على نحو ناجح
        
    • وللنجاح في
        
    • أن ينجح
        
    • لتحقيق النجاح
        
    In Rwanda, she asked President Kagame to continue to encourage the signing of a political document to successfully conclude the Kampala Dialogue. UN وفي رواندا، طلبت مبعوثتي الخاصة من الرئيس كاغامي أن يستمر في تشجيع التوقيع على وثيقة سياسية لاختتام حوار كمبالا بنجاح.
    The subprogramme will assist African countries in their efforts to successfully achieve economic diversification and structural transformation. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح.
    Consequently, cooperation and coordination among States were imperative in order to successfully address this issue. UN ومن ثم فإن التعاون والتنسيق فيما بين الدول أمر لا بدّ منه للنجاح في معالجة هذه المسألة.
    This slow response often complicates the ability of the peacekeeping mission to successfully protect civilian populations. UN وكثيرا ما أعاق ذلك التأخر في الاستجابة قدرة بعثة حفظ السلام على النجاح في حماية أولئك السكان.
    It hoped to receive support and assistance from the international community in order to successfully implement its National Programme. UN وهي تأمل في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي من أجل النجاح في تنفيذ برنامجها الوطني.
    We look forward to engaging with all Member States to successfully complete this important phase in the coming weeks. UN إننا نتطلع إلى المشاركة مع جميع الدول الأعضاء لكي نكمل بنجاح هذه المرحلة الهامة خلال الأسابيع القادمة.
    When effectively institutionalized and properly enforced, such measures greatly facilitate a State's ability to successfully combat terrorism. UN وهذه التدابير، عند مأسستها بفعالية وتنفيذها بطريقة ملائمة، تدعم بشكل كبير قدرات الدول على مكافحة الإرهاب بنجاح.
    At the same time, it has continued to successfully develop projects in six main areas of non-nuclear applications. UN وفي الوقت نفسه، واصلت بنجاح تطوير المشاريع في ستة مجالات رئيسية من مجالات الاستخدامات غير النووية.
    Under this scheme pupils are offered extra support to successfully complete their chosen programme and gain a diploma. UN وفي إطار هذا المشروع، يحصل التلاميذ على دعم إضافي لاستكمال برنامجهم المختار بنجاح والحصول على الدبلوم.
    I hereby pledge to him my delegation's full support for his efforts to successfully move forward the agenda of this session. UN إنني أتعهد له هنا بدعم وفد بلدي دعماً كاملاً لجهوده الرامية إلى المضي قدماً بنجاح في تنفيذ جدول أعمال هذه الدورة.
    The Somali people must seize this unique window of opportunity to successfully bring the seven-year-long transition to an end. UN وعلى الشعب الصومالي أن يغتنم هذه الفرصة الفريدة كي ينهي بنجاح الفترة الانتقالية التي امتدت سبع سنوات.
    Cooperation is necessary to successfully prosecute cases using investigative material transferred by the Office of the Prosecutor to State prosecutors. UN والتعاون ضروري للنجاح في البت في القضايا باستخدام مواد التحقيق التي أحالها مكتب المدعي العام إلى المدعين العامين للدول.
    to successfully tackle this problem, countries around the world should help each other and devote the necessary resources to this domain. UN وينبغي، للنجاح في معالجة هذه المشكلة، أن تساعد بلدان العالم بعضها بعضا وأن تكرس الموارد اللازمة لهذا المجال.
    Considerable time, attention and refinement are required to build effective and complementary partnerships to successfully meet those challenges. UN وهناك حاجة إلى الكثير من الوقت والاهتمام ودقة تفكير لبناء شراكات فعالة ومتكاملة للنجاح في مواجهة تلك التحديات.
    In conclusion, the success of our efforts at fighting terrorism is related to our ability to successfully address the conditions conducive to the spread of terrorism. UN في الختام، يرتبط نجاح جهودنا في مكافحة الإرهاب بقدرتنا على النجاح في معالجة الظروف المؤدية إلى انتشاره.
    StAR has helped countries, upon their request, to develop legislation to strengthen legal frameworks to support asset recovery; to assist in the development of their institutional frameworks and to strengthen their capacity to successfully conduct asset recovery efforts. UN وقد أعانت المبادرة البلدان، بناءً على طلبها، على وضع تشريعات لتعزيز أطرها القانونية دعماً لاسترداد الموجودات، وساعدت على وضع أطرها المؤسسية وتعزيز قدرتها على النجاح في جهود استرداد الموجودات.
    Bilateral and multilateral cooperation among law enforcement authorities was also necessary to successfully combat drug trafficking. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    The confidence that the Board had shown in Mr. Yumkella would enable him to successfully lead the Organization. UN والثقة التي وضعها المجلس في السيد يومكيلا سوف تكون دافعا يمكّنه من النجاح في إدارة المنظمة.
    We are therefore fully confident that, with continued dedication, determination and diligence in our national endeavour, we will surely be able to successfully establish a democratic society based on the universal values of justice, liberty and equality. UN إننا لذلك على ثقة، بأننا سنتوصل دون ريب، بفضل ما نواصل ابداءه من التفاني والتصميم والمثابرة، إلى النجاح في إقامة مجتمع ديمقراطي يقوم على القيم العالمية المتمثلة في العدل والحرية والمساواة.
    The absence of crucial assets hampers missions' ability to successfully carry out mandates. UN فغياب الأصول الحيوية يعوق قدرة البعثات على الاضطلاع الناجح بولاياتها.
    Obviously, without the necessary support and cooperation of ECOMOG, UNOMIL will not be able to successfully carry out its responsibilities in the peace process. UN ومن الجلي أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا لن تتمكن، بدون الدعم والتعاون اللازمين من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية، من أن تنجح في الاضطلاع بمسؤولياتها في عملية السلم.
    NATO nations agree in the North Atlantic Council on the exact content of a given mission and request from the NATO military authorities information on the military requirements to successfully carry out the mission. UN وتتفق الدول الأعضاء في المنظمة، في إطار مجلس شمال الأطلسي، على المحتوى الدقيق لمهمة معينة وتطلب من السلطات العسكرية للمنظمة أن تمدها بمعلومات عن الاحتياجات العسكرية اللازمة لإنجاح تنفيذ المهمة.
    Further commitment is necessary if we are to successfully reduce the number of new infections. UN هناك حاجة إلى المزيد من الالتزام إذا أردنا أن ننجح في تقليل عد الإصابات الجديدة.
    Work under way and practical experiences gained on this issue should be shared with interested parties in order to improve understanding with regard to the policies that must be in place and measures to be taken to successfully implement cleaner production efforts in developing countries. UN واﻷعمال قيد اﻹعداد والخبرات العملية المكتسبة في هذا الشأن ينبغي تقاسمها مع اﻷطراف المعنية من أجل تحسين تفهم ما هية السياسات التي يجب أن توضع وما هية التدابير التي ينبغي أن تتخذ من أجل القيام على نحو ناجح بتنفيذ الجهود الخاصة باﻹنتاج اﻷقل تلويثا في البلدان النامية.
    to successfully harness knowledge and science and technology for Africa's development, new investment is needed to improve the continent's knowledge and science and technology infrastructure. UN وللنجاح في تسخير المعارف والعلوم والتكنولوجيا لمصلحة التنمية في أفريقيا هناك حاجة لاستثمارات جديدة لتحسين الهياكل الأساسية المعرفية والعلمية والتكنولوجية للقارة.
    It would not be possible to successfully defend the hypothesis of its universal superiority. UN بل وقد يتعذر على المرء أن ينجح في الدفاع عن فرضية تفوقها على الصعيد العالمي.
    Some countries lack the capacity necessary to successfully combat money-laundering. UN كما أن بعض البلدان تعوزه القدرة الضرورية لتحقيق النجاح في مكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more