"to such problems" - Translation from English to Arabic

    • لهذه المشاكل
        
    • لتلك المشاكل
        
    • لمشاكل معينة مثل
        
    • لمثل هذه المشاكل
        
    • إلى ظهور مشاكل
        
    • إلى مشاكل من قبيل
        
    • لمشاكل من قبيل
        
    • مثل هذه المشاكل
        
    • بهذه المشاكل
        
    Solutions to such problems are set out in Chapter IX of the Charter. UN وترد الحلول لهذه المشاكل في الفصل التاسع من الميثاق.
    People should be enabled to reflect on their own problems and to articulate their own ideas of solutions to such problems. UN فلا بد من تمكين الشعوب من التفكير في مشاكلها والتقدم بأفكارها لإيجاد الحلول لهذه المشاكل.
    More importantly, they contribute to generating global responses to such problems. UN والأهم من ذلك، أنها تسهم في توليد الاستجابات العالمية لهذه المشاكل.
    It was requested that UNCTAD address policy responses to such problems. UN وطُلب إلى الأونكتاد أن يعالج الاستجابات لتلك المشاكل على صعيد السياسات.
    To achieve practical results, flexibility would be required and solutions would need to be found to such problems as the definition of terrorism, the activities of armed forces, the distinction between terrorism and the struggle of peoples for self-determination and the concept of State terrorism. UN ولتحقيق نتائج عملية، ستكون المرونة مطلوبة وسوف تكون هناك حاجة لإيجاد الحلول لمشاكل معينة مثل تعريف الإرهاب، ونشاطات القوات المسلحة، والتمييز بين الإرهاب ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير، ومفهوم إرهاب الدولة.
    Telephone hotlines had been established to respond to such problems in real time, while schools were teaching young people the importance of mutual respect. UN وأنشئت خطوط هاتفية مباشرة للاستجابة لمثل هذه المشاكل في حينها، بينما تقوم المدارس بتدريس الشباب أهمية الاحترام المتبادل.
    In general, housing associations are alert to such problems and, as a result, have a good insight into the causes of rent arrears. UN وعموماً، فإن جمعيات الإسكان يقظة لهذه المشاكل ولديها لذلك نظرة فاحصة جيدة فيما يتعلق بأسباب تأخر دفع الإيجارات.
    Community Volunteers help communities to look for possible solutions to such problems and mobilise community members to take necessary action to resolve these issues. UN ويساعد المتطوعون المجتمعيون المجتمعات المحلية على البحث عن حلول لهذه المشاكل وتعبئة أعضاء المجتمع لاتحاد الإجراءات اللازمة للتوصل إلى حل لهذه المسائل.
    As we are all aware, finding remedies to such problems will be no easy task. UN وكلنا يعي أن العثور على حلول لهذه المشاكل لن يكون مهمة سهلة.
    That was essential if viable and sustainable solutions were to be found to such problems. UN وهذا شرط لا بد منه ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل قابلة للتنفيذ ودائمة.
    The Government was determined to search for a lasting solution to such problems within the framework of implementing the Programme of Action of the Conference. UN والحكومة الاثيوبية مصممة على البحث عن حل دائم لهذه المشاكل في إطار تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    In any case, he was confident that the Committee would be able to find solutions to such problems, should any arise. UN وعلى كل حال، فإنه على ثقة بأن اللجنة تستطيع أن تجد حلولا لهذه المشاكل عندما تنشأ.
    42. The international community had endeavoured to seek solutions to such problems. UN 42 - ومضت قائلة إن المجتمع الدولي قد سعى إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل.
    The solution to such problems was not the marginalization of the United Nations system but rather the strengthening of multilateralism together with bilateral efforts to give practical effect to the solidarity so often proclaimed. UN ورأى أن الحل لهذه المشاكل لا يتمثل في تهميش منظمومة اﻷمم المتحدة بل في تعزيز تعددية اﻷطراف اضافة الى الجهود الثنائية لجعل التضامن المعلن عنه باستمرار ذا تأثير عملي.
    109. The report sought to identify actions that had been taken nationally, regionally and globally to respond to such problems. UN ١٠٩ - وسعى التقرير إلى تحديد اﻹجراءات التي اتخذت على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    We must also recognize that violence is never the appropriate response to such problems. UN كما أن علينا أن نعترف بأن العنف لا يشكل أبدا الاستجابة المناسبة لتلك المشاكل.
    Nevertheless, her delegation had high expectations that the outcome of the forthcoming Follow-up International Conference on Financing for Development would provide a solution to such problems. UN غير أن وفدها تحدوه توقعات عالية بأن توفر نتائج مؤتمر المتابعة الدولي المرتقب لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري حلاً لتلك المشاكل.
    Employment played a crucial role in poverty eradication and in social integration and stability. A remedy must therefore be found to such problems as foreign debt, the deterioration of education and the decline in productivity, in the knowledge that economic growth alone could not ensure the attainment of the goals set. Financial assistance from developed countries was therefore essential. UN وفي ما يتعلق بالقضاء على الفقر، ثمة دور حاسم لفرص العمل والاندماج والاستقرار الاجتماعين، ويجب بالتالي إيجاد حل لمشاكل معينة مثل الديون الخارجية وتدهور التعليم أو انخفاض الإنتاجية، علما أن النمو الاقتصادي وحده لا يمكنه تحقيق الأهداف المحددة، وبالتالي، تتسم المساعدة المالية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو بأهمية قصوى.
    12. The United Kingdom does not claim to have easy solutions to such problems, but it is determined to work with others to deal with them as effectively as possible. UN 12 - إن المملكة المتحدة لا تزعم أن لديها حلولا سهلة لمثل هذه المشاكل لكنها عازمة على التعاون مع غيرها للتصدي لها بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    (e) Strengthen preventive measures, such as supporting the role of families and communities, in order to help eliminate the social conditions leading to such problems as delinquency, crime and drug addiction; UN (ه) تعزيز التدابير الوقائية مثل دعم الدور الذي تضطلع به الأسر والمجتمعات من أجل المساعدة على إزالة الأوضاع الاجتماعية التي تؤدي إلى ظهور مشاكل الجنوح والجريمة وإدمان المخدرات؛
    The absence of employment opportunities may lead to such problems as drug use and trafficking. UN ذلك أن انعدام فرص العمالة قد يؤدي إلى مشاكل من قبيل تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    Particular attention has been given to such problems as freedom of movement, personal security, the right to return and freedom of the media. UN وقد أولي اهتمام خاص لمشاكل من قبيل حرية التنقل واﻷمن الشخصي والحق في العودة وحرية وسائط اﻹعلام.
    Experience shows that the solution to such problems requires a detailed assessment of all factors determining the situation in a given community. UN وتبين التجرية أن حل مثل هذه المشاكل يتطلب إجراء تقييم تفصيلي لجميع العوامل التي تحدد الأوضاع في مجتمع محلي معين.
    Efforts were being made to sensitize the population to such problems, and police and other officials were receiving special training. UN ويجري حاليا بذل جهود لتوعية السكان بهذه المشاكل ويتلقى اﻵن أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين تدريبا خاصا لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more