"to supplement the" - Translation from English to Arabic

    • لاستكمال
        
    • لتكملة
        
    • لتكميل
        
    • بتكملة
        
    • تكملة
        
    • لإكمال
        
    • من أجل استكمال
        
    • إلى استكمال
        
    • استكمالاً
        
    • إلى تكميل
        
    • أن تكمل
        
    • ولتكملة
        
    • استكمالا
        
    • بأن يكمل
        
    • تكملةً
        
    The incoming 4,000 troops will require a significant level of engineering planning and design support to supplement the existing capacity. UN وسوف يستلزم قدوم 000 4 جندي القيام بقدر كبير من الدعم بأعمال التخطيط والتصميم الهندسيين لاستكمال القدرات الموجودة.
    Parties may wish to refer to the aforementioned documents to supplement the information contained in this note. UN وقد ترغب الأطراف في الرجوع إلى الوثائق المذكورة آنفاً لاستكمال المعلومات الواردة في هذه المذكرة.
    Over 600 sets of school furniture have been provided to supplement the available stocks in East Timor. UN ووفر ما يزيد على 600 طاقم من الأثاث المدرسي لتكملة الأرصدة الموجودة في تيمور الشرقية.
    It exists only to supplement the deficiencies of national justice systems. UN إنها لم توجَد إلاّ لتكملة نواقص نظم العدالة الوطنية.
    Those contributions will be used to supplement the regular budget of the Programme; UN وسوف تُستخدم تلك التبرعات لتكميل ميزانية البرنامج العادية؛
    22. Authorizes the Board to supplement the voluntary contributions to the Emergency Fund for the biennium 2014 - 2015 by an amount not to exceed 200,000 dollars; UN 22 - تأذن للمجلس بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار؛
    Session 4: Way forward in order to supplement the Handbook UN الجلسة 4: الطريق إلى الأمام من أجل تكملة الدليل
    Canada was also working hard with other countries to develop new confidence-and-norm-building measures to supplement the work of the Missile Technology Control Regime. UN وقال إن كندا تعمل جاهدة مع بلدان أخرى لوضع تدابير جديدة لبناء الثقة ووضع القواعد لإكمال عمل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    A central committee and various work committees have been formed to supplement the eight tasks laid down under the National Plan. UN وشُكلت لجنة مركزية ولجان عمل عديدة أخرى لاستكمال المهام الثماني المنصوص عليها في إطار الخطة الوطنية.
    A special taskforce representing various relevant organizations had been established in 2008 to supplement the activities already undertaken in the framework of the 2004 national action plan against human trafficking and the 2006 supplementary measures plan. UN وقد أنشئ فريق خاص مؤلف من ممثلي مختلف الإدارات المعنية عام 2008 لاستكمال الأنشطة التي نفذت بالفعل في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص عام 2004 وخطة التدابير الإضافية عام 2006.
    Children in such families are employed to supplement the family income. UN إذ يعمل الأطفال في الأسر من هذا القبيل لاستكمال دخل الأسرة.
    Children in such families are employed to supplement the family income. UN إذ يعمل الأطفال في الأسر من هذا القبيل لاستكمال دخل الأسرة.
    A process was currently under way aiming to supplement the Constitution with a view to fulfilling the country's obligations to the Council of Europe. UN وهناك الآن عمل يجري لاستكمال الدستور لتنفيذ التزامات البلد أمام مجلس أوروبا.
    A desk study of secondary evaluative evidence and relevant documentation was conducted to supplement the primary evidence. UN كما أجريت دراسة مكتبية للأدلة التقييمية الثانوية والوثائق ذات الصلة لتكملة الأدلة الأولية.
    The JI-AP noted that further public calls will be made as necessary to supplement the roster of experts. UN وأشار فريق الاعتماد إلى ضرورة توجيه نداءات عامة أخرى حسب الاقتضاء لتكملة قائمة الخبراء.
    UNMIK has requested the swift secondment of additional international Customs officials from a number of countries to supplement the small number of international staff currently working in UNMIK Customs. UN وطلبت البعثة الانتداب السريع لموظفين جمركيين دوليين إضافيين من عدد من البلدان لتكملة العدد الصغير من الموظفين الدوليين الذي يعملون حاليا في دائرة الجمارك في البعثة.
    The draft articles should be used only to supplement the Vienna Convention on the Law of Treaties and not to change the content of that Convention. UN وينبغي ألا تُستخدم مشاريع المواد إلا لتكميل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وليس لتغيير مضمونها.
    22. Authorizes the United Nations Joint Staff Pension Board to supplement the voluntary contributions to the Emergency Fund for the biennium 2014-2015 by an amount not to exceed 200,000 dollars; UN 22 - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار. القسم
    However, I had submitted a draft preambular paragraph that I would like to read out to the Committee now, in order to supplement the text. UN لكن كنت قد قدمت مشروع فقرة في الديباجة، أود أن أتلوها على اللجنة الآن، من أجل تكملة النص.
    Several delegates were ready to submit concrete proposals to supplement the Chairman's paper. UN وأبدت عدة وفود استعدادها لتقديم مقترحات ملموسة لإكمال ورقة الرئيس.
    A complete response was requested to supplement the partial reply. UN طلب تقديم رد كامل من أجل استكمال الرد الجزئي.
    The ECLAC technical cooperation programme is formulated to supplement the regular budget resource allocation. UN ويرمي برنامج التعاون التقني للجنة الاقتصادية إلى استكمال مخصصات موارد الميزانية العادية.
    She therefore trusted that the Secretary-General would submit a detailed accounting of the full costs of the proposed framework, to supplement the indicative costs provided in his report. UN ولذا فهي تتوقع من الأمين العام تقديم حسابات مفصّلة للتكاليف الكاملة للإطار المقترح، استكمالاً للتكاليف الإشارية الواردة في تقريره.
    Indeed, the support account was established for the purpose of meeting the need to supplement the resources that are provided under the regular budget for the backstopping of good-offices and peace-keeping operations. UN فقد أنشئ حساب الدعم في الواقع بغرض سد الحاجة إلى تكميل الموارد المرصودة في الميزانية العادية لدعم المساعي الحميدة وعمليات حفظ السلم.
    The Agency was striving to supplement the curricula of the host countries with the help of its educational materials promoting tolerance, conflict resolution, and human rights. UN وتسعى الوكالة إلى أن تكمل المناهج الدراسية للدول المضيفة بواسطة موادها التعليمية التي تعزز التسامح وتسوية المنازعات وحقوق الإنسان.
    In order to supplement the information received, the present report draws upon relevant information available within the United Nations system, including, inter alia, international instruments, reports and studies prepared by human rights organs. UN ولتكملة المعلومات التي وردت، يعتمد هذا التقرير على المعلومات ذات الصلة المتاحة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    61. It is important that foreign direct investment flows increase to supplement the availability of resources for economic development in Africa. UN ٦١ - ومن المهم زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر استكمالا للمتوافر من الموارد من أجل التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Employers that meet certain conditions are also being encouraged to institute annual bonus and supplementary health insurance schemes for their employees, thus allowing commercial insurance schemes to supplement the social welfare system. UN ويشجَّع أرباب العمل الذين يستوفون بعض الشروط على استحداث مكافآت سنوية ووضع نظام تأمين صحي إضافي لفائدة موظفيهم، مما يسمح بأن يكمل نظام التأمين التجاري نظام الرعاية الاجتماعية.
    With the number of cases expected to increase considerably in 2005, the Board intends to develop quality checking procedures to supplement the existing ones UN ومع توقع تزايد في عدد الحالات بقدر كبير عام 2005، يعتزم المجلس وضع إجراءات للتحقق من النوعية تكملةً للإجراءات الحالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more