"to support and promote" - Translation from English to Arabic

    • لدعم وتعزيز
        
    • دعم وتعزيز
        
    • لدعم وتشجيع
        
    • دعم وتشجيع
        
    • بدعم وتعزيز
        
    • تنشيط وتدعيم
        
    • أن يدعم ويعزز
        
    • إلى دعم وتحقيق
        
    • بدعم وتشجيع
        
    • دعما وتعزيزا
        
    • تأييد وتعزيز
        
    Nevertheless, policies and programmes are being formulated to support and promote sustainable environmental management. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري صياغة سياسات وبرامج لدعم وتعزيز الإدارة البيئية المستدامة.
    Training of municipal authorities and urban planners to support and promote mainstreaming in urban planning and management has been was carried out. UN وقد تم تنفيذ تدريب السلطات البلدية ومخططي المدن لدعم وتعزيز عملية الإدراج في التخطيط والإدارة الحضريين.
    SOS-LV recommended that Latvia develop clear framework to support and promote the delivery of effective practices in after-care preparation and after-care services. UN وأوصت الرابطة لاتفيا بأن تضع إطاراً واضحاً لدعم وتعزيز الممارسات الفعالة في إعداد مرحلة ما بعد الرعاية والخدمات المتصلة بها.
    Both horizontal and vertical equity remain at the heart of our efforts to support and promote distributive justice. UN ويظل الإنصاف الأفقي والرأسي في صميم جهونا الرامية إلى دعم وتعزيز العدالة التوزيعية.
    The Action Plan sets out the action and measures which need to be taken in order to eradicate racist, xenophobic and discriminatory practices, in particular through initiatives to support and promote social cohesion. UN وتحدد خطة العمل الإجراءات والتدابير اللازم اتخاذها من خلال مبادرة لدعم وتشجيع التماسك الاجتماعي.
    This is to support and promote the establishment of small and micro-enterprises especially for the benefit of economically or socially disadvantaged groups including women and youths. UN ويعني هذا دعم وتشجيع إنشاء مؤسسات صغيرة وصغرى خاصة لصالح الفئات المهمشة اقتصاديا أو اجتماعيا بما في ذلك المرأة والشباب.
    The Sisters of Charity Federation includes 12 congregations of religious women and was founded to support and promote their work with those living in poverty. UN يضم اتحاد راهبات المحبة 12 رابطة للمتدينات، وتأسس لدعم وتعزيز عملهن مع من يعانون من الفقر.
    My delegation has spared no effort, both on a personal level and in its coordination of the Group of 21, to support and promote your courageous and innovative attempt to break the deadlock in the Conference. UN إن وفد بلدي لم يدخر جهداً، سواء على الصعيد الشخصي أو من خلال تنسيقه أعمال مجموعة ال21، لدعم وتعزيز مساعيكم الشجاعة والخلاقة لكسر الجمود في المؤتمر.
    B. Tools to support and promote the implementation of environmentally sound management Having established a common understanding of what ESM encompasses, tools need to be identified to support and promote its implementation. UN 17 - بعد إرساء مفهوم موحد لما تشمله الإدارة السليمة بيئياً، يلزم تحديد أدوات لدعم وتعزيز تنفيذ ذلك المفهوم.
    The European Union had begun to develop comprehensive counter-terrorism strategies to support and promote multilateral and regional cooperation, in particular with countries in the Sahel region and the Horn of Africa, and with Yemen and Pakistan. UN وبدأ الاتحاد الأوروبي في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب لدعم وتعزيز التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان في منطقة الساحل والقرن الأفريقي، ومع اليمن وباكستان.
    B. Tools to support and promote the implementation of environmentally sound management Having established a common understanding of what ESM encompasses, tools need to be identified to support and promote its implementation. UN 17 - بعد إرساء مفهوم موحد لما تشمله الإدارة السليمة بيئياً، يلزم تحديد أدوات لدعم وتعزيز تنفيذ ذلك المفهوم.
    The Independent Expert encourages the Government to allocate the financial and institutional resources necessary to support and promote this initiative, and to extend it beyond Marrakesh. UN وتشجع الخبيرة المستقلة الحكومة على تخصيص الموارد المالية والمؤسسية اللازمة لدعم وتعزيز هذه المبادرة، وتوسيع نطاقها خارج مراكش.
    In many instances not enough has been done to support and promote a minority language and its users, and the provisions of the 1992 Declaration on Minorities have not been implemented in practice. UN وفي كثير من الحالات، لا تتخذ ترتيبات كافية لدعم وتعزيز لغات الأقليات والأشخاص الذين يستخدمونها، ولا تنفذ أحكام الإعلان الخاص بالأقليات لعام 1992 من الناحية العملية.
    Initiatives were also developed to support and promote evidence-based health policymaking through the comprehensive and rigorous analysis of the dynamics of health-care systems in the country with respect to sexual and reproductive rights and health. 2. China Association for NGO Cooperation UN كما وضعت مبادرات لدعم وتعزيز رسم السياسات الصحية على أساس الأدلة من خلال التحليل الشامل والدقيق لديناميات نظم الرعاية الصحية في البلد فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة الجنسية والإنجابية.
    Their principal aim is to support and promote the distinctive lifestyles and cultures of ethnic minorities. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم وتعزيز أساليب العيش والثقافات المميزة لﻷقليات اﻹثنية.
    :: to support and promote the extension of national programmes to the provinces UN :: دعم وتعزيز عملية توسيع البرامج الوطنية لتشمل المقاطعات
    :: to support and promote the extension of national programmes to the provinces UN :: دعم وتعزيز عملية توسيع البرامج الوطنية لتشمل المقاطعات
    :: To identify or create sources of resources in the State and in its territorial entities to support and promote efforts designed to strengthen native languages; UN :: تدبر وإيجاد موارد في الدولة وكياناتها الإقليمية لدعم وتشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز اللغات الأصلية
    It is essential that we do all we can to support and promote the establishment of nuclear-weapon-free zones. UN ومن الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا لدعم وتشجيع إقامة مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية.
    The Directorate of Youth and Sport continues to support and promote interregional participation for Kosovo non-governmental organizations. UN وتواصل مديرية الشباب والرياضة دعم وتشجيع المشاركة الأقاليمية للمنظمات غير الحكومية في كوسوفو.
    Nothing in the present Declaration shall be interpreted as permitting States to support and promote activities of individuals, groups of individuals, institutions or non-governmental organizations contrary to the provisions of the Charter of the United Nations. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو جماعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Requests the Executive Director to support and promote the subregional environmental initiatives of the Economic Cooperation Organization region; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنشيط وتدعيم المبادرات البيئية دون الإقليمية لإقليم منظمة التعاون الاقتصادي؛
    42. Since technologies that can slow or even reverse the trend of environmental degradation in the atmosphere, biosphere and geosphere are central to the sustainable development objectives of all countries, the demand arises for the international community to support and promote the accessibility and transfer of environmentally sound technologies, especially to developing countries, under conditions that are fair and affordable. UN ٤٢ - حيث أن التكنولوجيا التي يمكن أن تقلل وتعكس اتجاه التدهور البيئي في الغلاف الجوي والغلاف الحيوي والمحيط اﻷرضي، هي تكنولوجيات ذات أهمية رئيسية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة لجميع البلدان، يطلب الى المجتمع الدولي أن يدعم ويعزز إمكانية الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، لا سيما للبلدان النامية، بشروط عادلة ويمكن تحملها.
    All public officials should be made fully cognizant of the programmes of action and receive guidance to ensure that their actions always serve to support and promote the stated aims. UN ويجب إطلاع جميع الموظفين العموميين إطلاعاً كاملاً على برامج العمل، وتقديم الارشاد لهم، لضمان أن يؤدي كل إجراء يتخذونه إلى دعم وتحقيق اﻷهداف المعلنة.
    18. Call upon development partners to support and promote programmes stemming from those recommendations. UN ونطالب الشركاء في التنمية بدعم وتشجيع برامج نابعة من هذه التوصيات.
    It also reaffirms the commitment of the international community to continue to provide technical, economic and financial cooperation to Haiti in order to support and promote its economic and social development and to strengthen the institutions responsible for dispensing justice and guaranteeing democracy, respect for human rights, political stability and economic development. UN ويؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما وتعزيزا لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وتوطيدا للمؤسسات المسؤولة عــن إقامـة العـدل وضمان الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية.
    For its part, Namibia, as a State Member of the United Nations, will continue to support and promote all efforts to bring peace and stability to the Middle East region in general and to the Palestinian State in particular. UN ومن جهتها، فإن ناميبيا، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، ستواصل تأييد وتعزيز جميع الجهـود الرامية الى جلب السلم والاستقرار الى منطقة الشرق اﻷوسط بوجه عام والى الدولة الفلسطينية بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more