"to support efforts by" - Translation from English to Arabic

    • لدعم الجهود التي تبذلها
        
    • إلى دعم الجهود التي تبذلها
        
    • لدعم جهود
        
    • على دعم الجهود التي تبذلها
        
    • ودعم جهود
        
    • إلى دعم جهود
        
    • بدعم ما يبذله
        
    • في دعم الجهود التي تبذلها
        
    • ودعم الجهود التي تبذلها
        
    • أجل دعم الجهود التي تبذلها
        
    • على دعم جهود
        
    The United Nations also has a programme to support efforts by Governments to promote and strengthen new or restored democracies. UN ولدى الأمم المتحدة أيضاً برنامج لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Her delegation was ready to support efforts by the Organization to elaborate that formula and hoped that it would help to improve the efficiency of the United Nations system. UN وختمت بيانها قائلة إن الوفد البولندي على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل استكمال هذه الصيغة ويأمل في أن تواصل المنظمة إسهامها في تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Activities to support efforts by States to strengthen their judiciary system and administration of justice UN الأنشطة الرامية إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل تعزيز نظامها القضائي وإقامة العدل
    Development partners are called upon to support efforts by landlocked developing countries in the field of infrastructure development and maintenance, including closing missing links and sharing experiences on transit transport development. UN والشركاء الإنمائيون مدعوون إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية في مجال تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها، بما في ذلك إكمال الوصلات الناقصة وتبادل الخبرات بشأن تطوير النقل العابر.
    We have also initiated training sessions for transformational leadership in combating AIDS, with a view to training national leaders to support efforts by the National Committee. UN كما باشرنا عقد دورات تدريبية لإنشاء القيادة القادرة على إحداث تحول في مجال مكافحة الإيدز، وهدفت الدورات إلى تأهيل القيادات الوطنية لدعم جهود اللجنة الوطنية.
    I encourage donors working alongside the United Nations system to support efforts by the Sudanese authorities to reintegrate former child soldiers. UN وإني أشجع الجهات المانحة التي تعمل جنبا إلى جنب مع منظومة الأمم المتحدة على دعم الجهود التي تبذلها السلطات السودانية لإعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين.
    12. Measures should be taken to further strengthen nuclear export control regimes and to support efforts by the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group in this regard. UN 12 - كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة تعزيز أنظمة الرقابة على الصادرات النووية ودعم جهود لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية في هذا المجال.
    The aim of the working group is to support efforts by Member States to ensure the promotion and protection of human rights in the context of counter-terrorism, including through the development and implementation of human rightscompliant legislation and policies. UN ويهدف الفريق العامل إلى دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى ضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب، بسُبلٍ منها سن تشريعاتٍ ورسم سياسات تمتثل لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Report on activities undertaken to support efforts by States to promote and protect the rights of persons with disabilities in their national legislation, policies and programmes UN تقرير بشأن الأنشطة المضطلع بها لدعم الجهود التي تبذلها الدول لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في تشريعاتها وسياساتها وبرامجها الوطنية
    45. The United Nations also has a programme to support efforts by Governments to promote and strengthen new or restored democracies. UN 45- ولدى الأمم المتحدة أيضاً برامج لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Implementation of international measures to support efforts by LDCs to strengthen their productive capacity and human development with a view to remedying structural weaknesses, inter alia by strengthening their competitiveness in the context of globalization. UN :: تنفيذ تدابير دولية لدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتعزيز قدراتها الإنتاجية وتنميتها البشرية، من أجل القضاء على أوجه الضعف المؤسسية لديها، وخاصة تعزيز قدرتها على المنافسة في سياق العولمة.
    Fresh approaches were needed to support efforts by Governments to promote human rights, and the staff of the Office of the High Commissioner currently spent more time working in the field than at Headquarters. UN ولا بد من اتباع نهج جديدة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لفائدة حقوق اﻹنسان وقد أصبح موظفو المفوضية اﻵن أكثر حضورا في الميدان من المقر نفسه.
    OSCE/ODIHR is involved in a large number of activities to support efforts by States to strengthen their administration of justice, in particular in the areas of trial monitoring, criminal justice reform, administrative justice, electoral dispute resolution and independence of the judiciary. UN وينخرط هذا المكتب إلى جانب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عدد كبير من الأنشطة التي ترمي إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل تعزيز إدارتها للمسائل القضائية وخاصة في مجالات مراقبة المحاكمات وإصلاح العدالة الجنائية، والعدالة الإدارية، وفض المنازعات الانتخابية واستقلالية جهاز القضاء.
    88. This project seeks to support efforts by NGOs in francophone sub-Saharan Africa to ensure that the recommendations of the Social Summit are integrated into the design and implementation of national social development plans. UN ٨٨ - يسعى هذا المشروع إلى دعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في منطقة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الناطقة باللغة الفرنسية لضمان إدماج توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في تصميم وتنفيذ خطط التنمية الاجتماعية الوطنية.
    It was prepared to support efforts by States to adhere to and implement the Guidelines, as reflected in the Public Statement adopted at its plenary meeting in Budapest in June 2009. UN وهي على استعداد لدعم جهود الدول للتقيد بالمبادئ التوجيهية ولتنفيذها، كما هي منعكسة في البيان العام المعتمد في جلستها العامة في بودابست في حزيران/يونيه 2009.
    It was prepared to support efforts by States to adhere to and implement the Guidelines, as reflected in the Public Statement adopted at its plenary meeting in Budapest in June 2009. UN وهي على استعداد لدعم جهود الدول للتقيد بالمبادئ التوجيهية ولتنفيذها، كما هي منعكسة في البيان العام المعتمد في جلستها العامة في بودابست في حزيران/يونيه 2009.
    18. Urging the international community to support efforts by the countries of the South in addressing the challenges posed by HIV/AIDS. UN 18 - حث المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب في معالجة التحديات التي فرضها عليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    12. Measures should be taken to further strengthen nuclear export control regimes and to support efforts by the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group (NSG) in this regard. UN 12 - أنه ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز نظم الرقابة على صادرات الأسلحة النووية، ودعم جهود لجنة زانغر، ومجموعة موردي المواد النووية في هذا المجال.
    In terms of innovation policy, the increasing importance of user-driven innovation strategies means that there is a need to support efforts by firms to understand user needs and involve them in innovation activities, as well as to enable users to engage directly in innovation. UN ومن حيث سياسة الابتكار، يعني تزايد أهمية استراتيجيات الابتكار الذي يحركه المستخدمون أن هناك حاجة إلى دعم جهود الشركات الرامية إلى فهم احتياجات المستخدمين وإشراكهم في أنشطة الابتكار، وكذا إلى تمكين المستخدمين من المشاركة في الابتكار مشاركة مباشرة.
    4. Requests the Centre for Human Rights of the Secretariat and the Commission on Human Rights, in cooperation with the existing human rights monitoring bodies, United Nations specialized agencies and programmes and other competent intergovernmental and non-governmental organizations, to support efforts by the High Commissioner in the implementation of the Plan of Action; UN ٤ - تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة ولجنة حقوق اﻹنسان القيام، بالتعاون مع الهيئات القائمة المعنية برصد حالة حقوق اﻹنسان، والوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة، بدعم ما يبذله المفوض السامي من جهود لتنفيذ خطة العمل؛
    The role of the United Nations system to support efforts by Governments to promote and consolidate new or restored democracies is a vital one for those States emerging into democracy. UN إن دور منظومة اﻷمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة دور حيوي بالنسبة للدول التي بدأت تأخذ بالديمقراطية.
    Participants furthermore urged the CSTD to play the role of " torch-bearer " for innovation and innovation-oriented planning, and to support efforts by national governments to integrate STI into national development strategies. UN وشجع المشاركون اللجنة على الاضطلاع بدور رائد في الابتكار والتخطيط الموجه نحو الابتكار، ودعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية لإدماج العلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    (b) Appealing to donors working alongside the United Nations system to support efforts by the Government to reintegrate former child soldiers. UN (ب) تناشد الجهات المانحة أن تعمل جنبا إلى جنب منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل إعادة إدماج الأطفال المجندين سابقا.
    106. Development partners, specialized agencies of the United Nations system and regional organizations are encouraged to support efforts by States to implement the Guiding Principles, including through South-South cooperation. UN 106- ويُشجع الشركاء الإنمائيون والوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على دعم جهود الدول الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين دول الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more