"to support its implementation" - Translation from English to Arabic

    • لدعم تنفيذه
        
    • لدعم تنفيذها
        
    • بدعم تنفيذه
        
    • على دعم تنفيذها
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • على دعم تنفيذه
        
    • إلى دعم تنفيذه
        
    • لدعم تنفيذ شروطها
        
    • بدعم تنفيذها
        
    The Elderly Fund has been established under the Act to support its implementation. UN وقد أنشئ صندوق المسنين بموجب القانون لدعم تنفيذه.
    :: The outcome document of the Conference will not deliver on its promises unless adequate means are provided to support its implementation. UN :: وأن ما تعد به الوثيقة الختامية للمؤتمر لن يتحقق ما لم تتوفر الوسائل المناسبة لدعم تنفيذه.
    The Kosovo authorities announced a Euro4 million investment to support its implementation. UN وأعلنت سلطات كوسوفو عن استثمار 4 ملايين يورو لدعم تنفيذها.
    There also exists a lot of good will from other development partners who await completion of the plan to support its implementation. UN وهناك كذلك قدر كبير من الإرادة الطيبة من الشركاء الإنمائيين الآخرين الذين ينتظرون إكمال الخطة لدعم تنفيذها.
    Such an agreement could be concluded in the near future, and it would be essential for the international community to support its implementation. UN وأن مثل هذا الاتفاق يمكن التوصل إليه في المستقبل القريب وأنه سيكون من الأمور الجوهرية قيام المجتمع الدولي بدعم تنفيذه.
    They noted the important gap in funding for the priority needs of the action plan and encouraged partners to support its implementation. UN وأشاروا إلى الفجوة الواسعة في التمويل المقدم لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية في خطة العمل، وشجعوا الشركاء على دعم تنفيذها.
    Another representative recalled the need for technical and financial assistance for developing countries to support its implementation. UN وأشار ممثل آخر إلى الحاجة إلى المساعدات التقنية والمالية من أجل البلدان النامية لدعم التنفيذ.
    ICCS: develop an e-learning package to support its implementation UN التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية: إعداد حزمة للتدريب الإلكتروني لدعم تنفيذه
    The signature of the former agreement and the establishment of a robust monitoring and verification mechanism to support its implementation mark an important step in the peace process, even if actual cessation of hostilities has not yet been fully implemented. UN ويمثل التوقيع على الاتفاق المذكور أولا وإنشاء آلية رصد وتحقق قوية لدعم تنفيذه خطوة هامة في عملية السلام، حتى ولو لم يتم بعد وقف الأعمال العدائية الفعلي بالكامل.
    Considerations for the preparation of an initial work programme of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services and the institutional arrangements that may be required to support its implementation UN الاعتبارات المتصلة بإعداد برنامج عمل أوَّلي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، والترتيبات المؤسساتية التي قد تلزم لدعم تنفيذه
    In this regard, it expresses the OIC sincere endorsement of the NEPAD and its readiness to support its implementation, including financial support through, inter-alia, the Islamic Development Bank. UN ويعرب في هذا الصدد عن تبني منظمة المؤتمر الإسلامي الصادق لنيباد واستعدادها لدعم تنفيذه ، بما في ذلك الدعم المالي عن طريق ، من ضمن مؤسسات أخرى ، البنك الإسلامي للتنمية.
    5. Invites the Chairman of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to notify the Commission of the African Union of the need for its member States to endorse the Programme of Action, to support its implementation and to review regularly the progress made; UN 5 - يدعو رئيس لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى إبلاغ مفوضية الاتحاد الأفريقي بضرورة قيام الدول الأعضاء في الاتحاد بإقرار برنامج العمل لدعم تنفيذه وإجـراء استعراض منتظم للتقدم المحرز في ذلك؛
    The Global Programme advocated for human development in global policy debates, but very little was done to support its implementation in UNDP programmes. UN ودعـا البرنامج العالمي إلى إدراج التنمية البشرية في المناقشات العالمية بشأن السياسات، ولكن لم يـُـتخذ أي إجراء يُـذكر لدعم تنفيذها في البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي.
    It enters into force on 1 January 2013 and will be accompanied by systems to support its implementation with a view to effective compliance. UN وهي تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013، وستكون مشفوعة بنظم لدعم تنفيذها بغرض الامتثال الفعال.
    Both the World Bank and the Global Environment Facility had stressed that, in view of the Convention's emphasis on empowerment and participation at the local level, they would take decisive steps to support its implementation. UN وقد شدد كل من البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية، نظرا لتأكيد الاتفاقية على التمكين والمشاركة على الصعيد المحلي، على أنهما سيتخذان خطوات حاسمة لدعم تنفيذها.
    While my country is working towards ratifying this instrument and is preparing to fulfil the basic obligations of the Convention, it is also reflecting on the best ways to support its implementation. UN وفيما يعمل بلدي لتصديق هذا الصك، ويحضر للوفاء بالالتزامات الأساسية لهذه الاتفاقية، يفكر مليا في أفضل السبل لدعم تنفيذها أيضا.
    Israel and Palestine: We welcomed the approval by the Palestinians and by Israel of the Quartet road map and emphasized our determination jointly to support its implementation. UN إسرائيل وفلسطين. رحبنا بقبول الفلسطينيين وإسرائيل لخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية وأكدنا عزمنا المشترك على دعم تنفيذها.
    73. Access to services: Burundi reported that progress is slow as concerns enhancing availability of and access to relevant services and that it lacks financial resources to support its implementation. UN 73- الحصول على الخدمات: أبلغت بوروندي عن بطء التقدم المحرز فيما يتعلق بزيادة توافر الخدمات ذات الصلة والحصول عليها، وعن افتقارها إلى الموارد المالية اللازمة لدعم التنفيذ.
    Lastly, his delegation welcomed the adoption of the Programme of Action for Africa for the period 2006-2010, designed to strengthen the rule of law and criminal justice systems in Africa, and urged the international community to support its implementation. UN وأخيرا، قال إن وفده يرحب باعتماد برنامج عمل أفريقيا للفترة 2006-2010 الرامي إلى تعزيز زيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا، ويحث المجتمع الدولي على دعم تنفيذه.
    In that regard, he calls on the Government to adopt the return programme for the displaced and on the international community to support its implementation. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.
    The Paris Declaration reaffirmed the commitments of both the Government and the international community to support its implementation. UN وأكد إعلان باريس مجددا التزامات كل من الحكومة والمجتمع الدولي بدعم تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more