"to support national authorities" - Translation from English to Arabic

    • لدعم السلطات الوطنية
        
    • على دعم السلطات الوطنية
        
    • إلى دعم السلطات الوطنية
        
    • في تقديم الدعم للسلطات الوطنية
        
    • بدعم السلطات الوطنية
        
    UNODC also provided training to prosecutors in the use of special investigative techniques to support national authorities in addressing the increasingly sophisticated modi operandi of traffickers. UN كما وفَّر المكتب التدريب لمدَّعين عامين على استخدام تقنيات تحرٍ خاصة لدعم السلطات الوطنية في التصدِّي لطرائق العمل المتزايدة التطوّر التي يستخدمها المتّجرون.
    :: Advisory services provided to support national authorities in the development of a national security strategy UN :: توفير الخدمات الاستشارية لدعم السلطات الوطنية في وضع استراتيجية للأمن الوطني
    The United Nations stands ready to support national authorities in their efforts. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم السلطات الوطنية في ما تبذله من جهود.
    The Representative strongly supports these national initiatives and encourages the international community, in particular actors directly involved in legal issues pertaining to internal displacement, to support national authorities in these endeavours. UN ويدعم الممثل بقوة هذه المبادرات الوطنية، ويشجع المجتمع الدولي، ولا سيما الأطراف التي تشارك مباشرة في المسائل القانونية المتصلة بالتشريد الداخلي، على دعم السلطات الوطنية في هذه المساعي.
    This programme seeks to support national authorities in their work to promote equality and non-discrimination. UN ويهدف هذا البرنامج إلى دعم السلطات الوطنية في سعيها إلى تعزيز المساواة وعدم التمييز.
    Emphasizing the vital role of the United Nations, in consultation with international partners, to support national authorities in consolidating peace and in developing strategies for peacebuilding priorities as well as to ensure that these strategies strengthen coherence between political, security, human rights and rule of law activities, UN وإذ يشدد على الدور البالغ الأهمية الذي تقوم به الأمم المتحدة، بالتشاور مع الشركاء الدوليين، في تقديم الدعم للسلطات الوطنية من أجل توطيد دعائم السلام ووضع الاستراتيجيات الخاصة بأولويات بناء السلام وفي كفالة تعزيز هذه الاستراتيجيات للاتساق بين الأنشطة السياسية والأنشطة الأمنية والأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان وبسيادة القانون،
    In some cases, such as Security Council resolution 1996 (2011) establishing the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS), peacekeepers were explicitly mandated to support national authorities in implementing their responsibility to protect. UN وفي بعض الحالات، مثل قرار مجلس الأمن 1996 (2011) المنشئ لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، صدر تكليف صريح لحفظة السلام بدعم السلطات الوطنية في الاضطلاع بمسؤوليتها عن توفير الحماية.
    The United Nations stands ready to support national authorities in their efforts. UN والأمم المتحدة على استعداد لدعم السلطات الوطنية في جهودها.
    Further work was undertaken to support national authorities and stakeholders in 37 countries to strengthen governance and coordination of AIDS responses. UN واضطُلع بأعمال أخرى لدعم السلطات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في 37 بلداً من أجل تعزيز تدابير التصدّي للإيدز في مجالي الحكومة والتنسيق.
    Several initiatives are under way by United Nations humanitarian agencies and their partners to support national authorities in these efforts, such as community-based training, the provision of basic first aid equipment and the pre-positioning of relief items. UN وتقوم حاليا الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها بعدة مبادرات لدعم السلطات الوطنية في هذه الجهود، مثل التدريب المجتمعي وتوفير معدات الإسعاف الأساسية والنشر المسبق لمواد الإغاثة.
    Further specialized assistance will be essential to support national authorities in developing skills and policies in other areas that are crucial for stability, including security and customs. UN وسيلزم توفير المزيد من المساعدة المتخصصة لدعم السلطات الوطنية في تنمية المهارات ووضع السياسات في المجالات الأخرى ذات الأهمية البالغة في تحقيق الاستقرار، بما في ذلك الأمن والجمارك.
    In these discussions, a major emphasis continues to be placed on working with United Nations country teams (UNCTs) and international partners to support national authorities in scaling up integrated nutrition-focused and hunger-related interventions and services as part of their national policies and plans, in order to achieve sustained results for children. UN وفي إطار هذه المناقشات ظل الاهتمام الرئيسي ينصّب على العمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الدوليين لدعم السلطات الوطنية في زيادة التدخلات المتكاملة التي تركز على جانب التغذية والجوع والخدمات ضمن سياساتها وخططها الوطنية تحقيقا للنتائج المستدامة التي تصّب في صالح الأطفال.
    A number of United Nations peacekeeping missions currently have mandates to support national authorities in carrying out comprehensive institutional reform of the security sector, addressing defence forces, law enforcement agencies, executive security agencies, relevant line ministries and judicial, legislative and civil society oversight bodies. UN وتوجد حاليا لدى عدد من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ولايات لدعم السلطات الوطنية المحلية في إجراء إصلاح مؤسسي شامل لقطاع الأمن، والتطرق إلى قوات الدفاع، ووكالات إنفاذ القانون، ووكالات الأمن التنفيذية، والوزراء التنفيذيين ذوي الصلة وهيئات الرقابة القضائية والتشريعية والمجتمع المدني.
    UNODC trained prosecutors in the use of special investigative techniques to support national authorities in addressing the increasingly sophisticated modus operandi of traffickers. UN 24- ودرّب المكتب أعضاء النيابات على استخدام تقنيات تحرٍٍّ خاصة لدعم السلطات الوطنية في التصدي لطرائق العمل المتزايدة التطوّر التي يستخدمها المتّجرون.
    The Special Committee takes note of the work of the Department of Peacekeeping Operations in developing a concept to support national authorities in establishing temporary prison facilities in the immediate aftermath of conflict or in response to natural disasters, when required, and requests the Secretariat to provide information on the elaboration of the concept prior to its next session. UN تحيط اللجنة الخاصة علما بالأعمال التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل وضع مفهوم لدعم السلطات الوطنية في تشييد مرافق سجون مؤقتة في أعقاب النـزاعات مباشرة أو عند التصدي للكوارث الطبيعية، حسب الاقتضاء، وتطلب إلى الأمانة العامة تزويدها، قبل دورتها القادمة، بمعلومات عن صياغة هذا المفهوم.
    UNODC continued cooperating with UNDP and the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo, through the joint justice programme to support national authorities in building an effective criminal justice system and to combat corruption. UN 48- وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التعاون مع اليونديب وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من خلال برنامج العدالة المشترك لدعم السلطات الوطنية في بناء نظام عدالة جنائية فعال وفي محاربة الفساد.
    The Mission needs to maintain a mobile, flexible force, with the ability to support national authorities in responding to security incidents, including in locations where the military component of UNMIL is no longer present. UN وتحتاج البعثة إلى الحفاظ على قوة مرنة متنقلة ذات قدرة على دعم السلطات الوطنية في الاستجابة للحوادث الأمنية، بما في ذلك في المواقع التي لم يعد يوجد فيها العنصر العسكري التابع للبعثة.
    In paragraph 28 of the report, the Secretary-General states that, keeping in view the Mission's need to maintain a mobile and flexible force with the ability to support national authorities in responding to security incidents, further reductions in regional locations for UNMIL are not feasible. UN ويقول الأمين العام في الفقرة 28 من التقرير إن المضي في عمليات تخفيض عدد المواقع الإقليمية التابعة للبعثة لا جدوى من ورائها بالنظر إلى حاجة البعثة إلى الاحتفاظ بقوة مرنة ومتنقلة تكون قادرة على دعم السلطات الوطنية في التدخل في حالات الحوادث الأمنية.
    United Nations peace operations today are deployed with complex mandates to support national authorities to rebuild the State after devastating and often lengthy periods of conflict. UN لأن عمليات الأمم المتحدة للسلام اليوم تنتشر في الميدان وقد أُنيطت بها ولايات معقدة تدعوها إلى دعم السلطات الوطنية لإعادة بناء الدولة بعد صراع مدمِّر استغرق في الغالب فترات طويلة.
    Emphasizing the vital role of the United Nations, in consultations with international partners, to support national authorities in consolidating peace and in developing strategies for peacebuilding priorities as well as to ensure that these strategies strengthen coherence between political, security, human rights and rule of law activities, UN وإذ يشدد على الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة، بالتشاور مع الشركاء الدوليين، في تقديم الدعم للسلطات الوطنية من أجل توطيد دعائم السلام ووضع الاستراتيجيات الخاصة بأولويات بناء السلام، وكذلك في كفالة تعزيز هذه الاستراتيجيات للاتساق بين الأنشطة السياسية والأنشطة الأمنية والأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان وبسيادة القانون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more