"to support the process" - Translation from English to Arabic

    • لدعم العملية
        
    • لدعم عملية
        
    • أن تدعم عملية
        
    • لدعم هذه العملية
        
    • إلى دعم عملية
        
    • في دعم عملية
        
    • على دعم عملية
        
    • في دعم العملية
        
    • على دعم العملية
        
    • من أجل دعم العملية
        
    • بغية دعم عملية
        
    • بدعم عملية
        
    • أن يدعم عملية
        
    • أجل دعم عملية
        
    • ودعم عملية
        
    The Assembly also called on the Secretary-General to establish a standing secretariat to support the process. UN كما دعت الجمعية الأمين العام إلى إنشاء أمانة دائمة لدعم العملية.
    The Security Council looks forward to progress in the negotiations and reiterates its readiness to support the process. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر استعداده لدعم العملية.
    Other arrangements to support the process of demilitarization are also in place. UN كما وضعت ترتيبات أخرى لدعم عملية التجريد من السلاح.
    The resolution should call for efforts to support the process on the above-mentioned bases; UN وينبغي أن يدعو القرار إلى بذل الجهود اللازمة لدعم عملية السلام بناء على اﻷسس المذكورة أعلاه؛
    In this regard, the resolution calls upon the nuclear-weapon States to support the process of nuclear disarmament and to work expeditiously for the total elimination of their nuclear arsenals. UN وفي هذا الصدد، يهيب القرار بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم عملية نزع السلاح وأن تعمل بنشاط على الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    India welcomed the good offices of the Secretary-General and other efforts to support the process. UN وقال إن الهند ترحب بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام وغير ذلك من الجهود المبذولة لدعم هذه العملية.
    It approved an “Immediate Action Plan for the Countries Affected by Hurricane Mitch”, which seeks to support the process of transformation in the region. UN وأجازت اليونسكو خطة عمل فورية للبلدان المتأثرة بإعصار ميتش ترمي إلى دعم عملية التحول في المنطقة.
    He also expressed the belief that an active quartet would be vital to support the process. UN وأعرب السيد باسكو أيضا عن اعتقاده أن عمل المجموعة الرباعية بفعالية سيكون عاملا حيويا لدعم العملية.
    The Council looks forward to progress in the negotiations and reiterates its readiness to support the process. UN ويتطلع المجلس إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر الإعراب عن استعداده لدعم العملية.
    He also expressed the belief that an active Quartet would be vital to support the process. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن تنشيط المجموعة الرباعية سيكون من الأمور الحيوية لدعم العملية.
    This strategic document determines objectives and measures to support the process of transformation and deinstitutionalization which is, practically, being implemented in the Czech Republic now. UN وتحدد هذه الوثيقة الاستراتيجية أهدافاً وتدابير لدعم عملية التحويل ونزع الطابع المؤسسي، وهي عملية تنفذ عملياً في الجمهورية التشيكية.
    Having studied the report of the Secretary-General dealing with the various areas of Joint Arab Action, including the efforts of the Secretariat-General to support the process of Somali national dialogue and reconciliation, UN على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك، بما في ذلك الجهود التي اضطلعت بها الأمانة العامة لدعم عملية الحوار والوفاق الوطني الصومالي،
    Strengthening national capacity through closer integration of monitoring, capacity-building, legal and other advice and support for national institutions will be an essential component of the Office's strategy to support the process of change in Nepal. UN وتعزيز القدرة الوطنية من خلال الإدماج الأوثق للرصد وبناء القدرة والمشورة القانونية وغيرها وتقديم الدعم للمؤسسات الوطنية سيشكل عنصراً محورياً في استراتيجية المكتب لدعم عملية التغيير في نيبال.
    In this regard, the resolution calls upon the nuclear-weapon States to support the process of nuclear disarmament and to work expeditiously for the total elimination of their nuclear arsenals. UN وفي هذا الصدد، يهيب القرار بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم عملية نزع السلاح وأن تعمل بنشاط على الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    Reaffirming its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and, with particular reference to the responsibilities of the nuclear-weapon States, calling upon all States to support the process of nuclear disarmament and to work for the total elimination of all nuclear weapons, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي توسيع مناطق العالم الخالية من الأسلحة النووية، وإذ تهيب بجميع الدول، مع الإشارة بصورة خاصة إلى مسؤوليات الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تدعم عملية نـزع السلاح النووي وتعمل على الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية،
    Reaffirming its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and, with particular reference to the responsibilities of the nuclear-weapon States, calling upon all States to support the process of nuclear disarmament and to work for the total elimination of all nuclear weapons, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي توسيع مناطق العالم الخالية من الأسلحة النووية، وإذ تهيب بجميع الدول، مع الإشارة بصورة خاصة إلى مسؤوليات الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تدعم عملية نـزع السلاح النووي وتعمل على الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية،
    The United Nations country team is prepared to support the process, provided that conditions for voluntary, safe and dignified returns can be guaranteed. UN وفريق الأمم المتحدة القطري مستعد لدعم هذه العملية بشرط ضمان شروط العودة الطوعية والآمنة والكريمة.
    The election preparations were noteworthy and every effort should be made to support the process adequately. UN كما أن الأعمال التحضيرية للانتخابات جديرة بالملاحظة وينبغي بذل كل جهد لدعم هذه العملية بشكل كافٍ.
    It approved an immediate action plan for the countries affected by hurricane Mitch, which seeks to support the process of transformation in the region. UN وأجازت اليونسكو خطة عمل فورية للبلدان المتأثرة بإعصار ميتش ترمي إلى دعم عملية التحول في المنطقة.
    MONUSCO continued to support the process of tagging minerals and validating mining sites in the eastern part of the State to determine whether mines were controlled by armed groups and whether human rights were respected. UN واستمرت البعثة في دعم عملية وضع علامات على المعادن والتثبت من مواقع التعدين في الجزء الشرقي من البلد لتحديد ما إذا كانت المناجم خاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة والوقوف على مدى احترام حقوق الإنسان.
    :: Strengthening of ordinary teaching as the most important focus to support the process towards greater inclusion. UN تعزيز التعليم العادي باعتباره أهم تركيز على دعم عملية تحقيق المزيد من الإدماج.
    Hungary continues to support the process aimed at achieving the denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner and welcomes the first promising results of the Six-Party Talks. UN وهنغاريا مستمرة في دعم العملية الرامية إلى جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية على نحو سلمي، وترحب بأول نتائج مبشرة لمحادثات الأطراف الستة.
    They urged all Congolese parties and all States in the region to support the process initiated by the Ituri Pacification Commission and to refrain from any activity which could undermine the process. UN وحثوا جميع الأطراف الكونغولية وجميع الدول في المنطقة على دعم العملية التي ابتدأتها لجنة إعادة السلام إلى إيتوري والامتناع عن القيام بأي نشاط من شأنه أن يقوض هذه العملية.
    An OHCHR project officer was sent to Afghanistan to support the process. UN وأُرسل موظف مشروع تابع للمفوضية إلى أفغانستان من أجل دعم العملية.
    The intercountry programme will identify and provide evidence on replicable experiences and models to support the process of building and mobilizing partnerships at the national and regional levels. UN وسيقوم البرنامج القطري الدولي بتحديد وتوفير الأدلة بشأن الخبرات والنماذج القابلة لإعادة التطبيق بغية دعم عملية بناء الشراكات وتعبئتها على المستوى الوطني والإقليمي.
    Inter alia, the Working Group recommends to Member States to support the process of regional consultations and to enable the Working Group to hold three annual sessions. UN ويوصي الفريق العامل، في جملة أمور، الدول الأعضاء بدعم عملية المشاورات الإقليمية وتمكينه من عقد ثلاث دورات سنوية.
    In paragraph 12, the Assembly requested the Secretary-General to support the process of developing an agenda for humanitarian action and to report to the General Assembly at its sixty-first session on the overall progress made. UN وفي الفقرة 12 منه طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يدعم عملية إعداد برنامج للأعمال الإنسانية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التقدم العام المحرز.
    18. UNIDIR began work in 2008 to support the process of developing an arms trade treaty. UN 18 - بدأ المعهد في عام 2008 العمل من أجل دعم عملية وضع معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Its task is to follow Nicaragua's transition and to support the process of internal consensus-building, with a view to economic and social development. UN وتتمثل مهمته في تتبع تحول نيكاراغوا ودعم عملية بناء توافق اﻵراء الداخلي بغرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more