"to support the role of" - Translation from English to Arabic

    • لدعم دور
        
    • إلى دعم دور
        
    • ودعم دور
        
    • بغية دعم دور
        
    • على دعم الدور الذي تضطلع به
        
    • أجل دعم دور
        
    • لدعم الدور الذي يضطلع به
        
    • على دعم دور
        
    • ولدعم دور
        
    The Committee encourages the States parties to take a more active approach to this issue by adopting appropriate measures to support the role of the grandparents in child-rearing. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اتباع نهج أنشط إزاء هذه المسألة باعتماد تدابير مناسبة لدعم دور الأجداد في تربية الأطفال.
    Stress the need to strengthen international measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and to support the role of the United Nations in this respect, including through full implementation of the UNSC resolution 1540. UN تشدد على الحاجة إلى تقوية الإجراءات الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من امتلاك أسلحة الدمار الشامل لدعم دور الأمم المتحدة في هذا المجال بما في ذلك التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1540.
    The Netherlands recently allocated additional funds to support the role of local authorities in the environmental permit-setting process. UN وقد خصصت هولندا في المدة الأخيرة أموالاً إضافية لدعم دور السلطات المحلية في عملية وضع التراخيص البيئية.
    We recognize ICAO as the overall authority on safety and its oversight and call on all States parties to support the role of ICAO in this area of its responsibility. UN ونحن نعترف بهذه المنظمة بصفتها الجهة الحجة بوجه عام فيما يتعلق بالسلامة واﻹشراف عليها، وندعو جميع الدول اﻷطراف إلى دعم دور المنظمة في هذا المجال من مجالات مسؤوليتها.
    This was in spite of the commitments made by donors both to increase official development assistance and to support the role of the United Nations in development. UN وحدث ذلك بالرغم من تعهدات المانحين بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية ودعم دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    The draft resolution welcomes the development of an Electronic Mine Information Network to support the role of the United Nations. UN ويرحب بإعداد الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام بغية دعم دور الأمم المتحدة.
    (e) States were encouraged to support the role of the United Nations in promoting the International Instrument. UN (هـ) شُجعت الدول على دعم الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز الصك الدولي.
    to support the role of the Council, Qatar had enacted the Family Law and established the Family Court, and had taken measures to combat domestic violence and violence against women. UN وقالت إنه من أجل دعم دور المجلس أصدرت قطر قانون الأسرة وأنشأت محكمة الأسرة واتخذت تدابير لمكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    34. The Executive Board reviewed the approval in principle, given by the Governing Council in paragraph 23 of its decision 93/35 of 18 June 1993, of the establishment of a limited network of up to 22 National Officer posts to support the role of the Resident Coordinator/Resident Representative in the national response to the HIV/AIDS pandemic. UN ٣٤ - استعرض المجلس التنفيذي موافقة مجلس اﻹدارة المبدئية، التي منحها في الفقرة ٢٣ من مقرره ٩٣/٣٥ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، على إنشاء شبكة محدودة تتكون مما لا يزيد على ٢٢ وظيفة يشغلها موظفون وطنيون لدعم الدور الذي يضطلع به المنسق المقيم/الممثل المقيم في مجال التصدي الوطني لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    States should also take measures to support the role of women in the fisheries sector by ensuring their access to credit and providing them with adequate facilities at landing sites. UN وينبغي للدول أيضا اتخاذ تدابير لدعم دور النساء في قطاع مصايد الأسماك عن طريق ضمان حصول النساء على القروض وتوفير مرافق كافية لهن في مواقع تفريغ المصيد.
    The family was paramount and efforts should be made to support the role of the family and the parents. UN وتكتسي الأسرة أهمية قصوى، وبالتالي ينبغي بذل جهود لدعم دور الأسرة والآباء.
    The Heads of State or Government welcomed the proposal calling for the establishment of the International Committee of Personalities to support the role of the United Nations in resolving crisis and to promote the ideals of understanding, co-operation, and peace among religions, peoples and nations. UN ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بالمقترح الداعي إلى إنشاء اللجنة الدولية للشخصيات المرموقة لدعم دور الأمم المتحدة في حل الأزمات والترويج لمثل التفاهم والتعاون والسلم بين الأديان والشعوب والأمم.
    Stress the need to strengthen international measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and to support the role of the United Nations in this respect, including through full implementation of the UNSC resolution 1540. UN تشدد على الحاجة إلى تقوية الإجراءات الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من امتلاك أسلحة الدمار الشامل لدعم دور الأمم المتحدة في هذا المجال بما في ذلك التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1540 .
    While his delegation was encouraged by the progress made by IMF and other regional organizations, consideration should be given to establishing a network of regional and subregional reserve funds to support the role of IMF in financial sector coordination and surveillance. UN وأضاف أنه في حين يشعر وفده بالتفاؤل إزاء التقدم الذي أُحرِز من جانب صندوق النقد الدولي ومنظمات إقليمية أخرى فإنه ينبغي النظر في إنشاء شبكة من صناديق الاحتياطي الإقليمية ودون الإقليمية لدعم دور صندوق النقد الدولي في تنسيق ومراقبة القطاع المالي.
    348. Projects to support the role of women in peacemaking and reconciliation have also been initiated by non-governmental organizations in a number of Member States, including Australia, often with the support of Government. UN 348- ونفذت أيضا منظمات غير حكومية مشاريع لدعم دور المرأة في صنع السلام والمصالحة، في عدد من الدول الأعضاء، بما فيها استراليا وتم ذلك في كثير من الحالات بدعم من الحكومات.
    United Nations agencies are engaged in supporting legal and constitutional reforms that promote the role of women and in working with governmental and civil society organizations to support the role of women in peace-building in places such as Rwanda and Afghanistan. UN وتشارك وكالات الأمم المتحدة في دعم الإصلاحات القانونية والدستورية التي تعزز دور المرأة وفي العمل مع المنظمات الحكومية وهيئات المجتمع المدني لدعم دور المرأة في بناء السلام في أماكن مثل رواندا وأفغانستان.
    As part of the measures to support the role of the United Nation system in this regard, Colombia has made significant contributions both to the Counter-Terrorism Committee and to the Global Counter-Terrorism Strategy, amounting to $200,000 over the past three years. UN وفي إطار التدابير الرامية إلى دعم دور منظومة الأمم المتحدة بهذا الخصوص، قدمت كولومبيا مساهمات كبيرة لكل من لجنة مكافحة الإرهاب والاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وذلك بمبالغ تصل إلى 000 200 دولار على مدار الأعوام الثلاثة الماضية.
    The HRC called on the Government to support the role of NGOs to solidify democratic development. UN ودعا مجلس حقوق الإنسان الحكومة إلى دعم دور المنظمات غير الحكومية لتعزيز التطور الديمقراطي(134).
    As stressed, inter alia, in the Riyadh Declaration adopted at the Counter-Terrorism International Conference held in February 2005, there is, inter alia, a need to strengthen international measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and to support the role of the United Nations in this respect. UN وثمة حاجة إلى تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ودعم دور الأمم المتحدة في هذا المجال، وهي حاجة شُدد عليها في سياقات عدة منها إعلان الرياض الذي اعتمد في المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب الذي عقد في شباط/فبراير 2005.
    (e) To continue to create an environment conducive to the conduct of legitimate political activity and to support the role of non-governmental organizations in order to solidify democratic development in Cambodia; UN (ﻫ) مواصلة العمل على إيجاد بيئة مواتية لتنظيم أنشطة سياسية مشروعة ودعم دور المنظمات غير الحكومية من أجل توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا؛
    As a follow-up to the workshop, FAO held a HighLevel Consultation on Rural Women and Information from 4 to 6 October 1999 with the aim to facilitate - at the international policy-making and technical level - an exchange of views on the value of information as a decision-making and operational tool to support the role of rural women in agricultural and rural development. UN وكمتابعة لحلقة العمل، عقدت الفاو مشاورة رفيعة المستوى بشأن المرأة الريفية والمعلومات فـي الفتـرة من 4 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بهدف تيسير إجراء تبادل للآراء - على مستوى رسم السياسات وعلى المستوى التقني على الصعيد الدولي - بشأن قيمة المعلومات كأداة من أدوات صنع القرار وكأداة تشغيلية بغية دعم دور المرأة الريفية في التنمية الزراعية والريفية.
    (e) States were encouraged to support the role of the United Nations in promoting the International Instrument. UN (هـ) شُجعت الدول على دعم الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز الصك الدولي.
    A series of legislative and administrative measures initiated by the Ministry of Press and Mass Media have been in force to support the role of mass and communications media towards promoting participation in social and cultural life. UN 638- جرى إنفاذ مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها وزارة الصحافة ووسائط الإعلام من أجل دعم دور وسائط الإعلام والاتصال بهدف تعزيز المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية.
    34. The Executive Board reviewed the approval in principle, given by the Governing Council in paragraph 23 of its decision 93/35 of 18 June 1993, of the establishment of a limited network of up to 22 National Officer posts to support the role of the Resident Coordinator/Resident Representative in the national response to the HIV/AIDS pandemic. UN ٣٤ - استعرض المجلس التنفيذي موافقة مجلس اﻹدارة المبدئية، التي منحها في الفقرة ٢٣ من مقرره ٩٣/٣٥ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، على إنشاء شبكة محدودة تتكون مما لا يزيد على ٢٢ وظيفة يشغلها موظفون وطنيون لدعم الدور الذي يضطلع به المنسق المقيم/الممثل المقيم في مجال التصدي الوطني لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    States were also encouraged to support the role of INTERPOL in assisting in the implementation of the Instrument, particularly its role in facilitating cooperation by States in the tracing of illicit small arms and light weapons; UN وجرى أيضا تشجيع الدول على دعم دور المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في المساعدة في تنفيذ الصك، وبصفة خاصة دورها في تيسير تعاون الدول في تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛
    to support the role of the private sector in this regard, employment strategies need to put in place and/or support an educational system and policy environment that promotes a culture of entrepreneurship and a business climate that encourages the start-up and growth of enterprises. UN ولدعم دور القطاع الخاص في هذا الصدد، تتطلب استراتيجيات العمالة وضع ودعم نظام تعليمي وسياسة تشجع ثقافة المبادرات الحرة وثقافة تجارية تساعد على بدء المشاريع ونموها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more