"to support their efforts to" - Translation from English to Arabic

    • لدعم جهودها الرامية إلى
        
    • دعم جهودها من أجل
        
    • في دعم جهودهم الرامية إلى
        
    • أجل دعم جهودها الرامية إلى
        
    • لدعم جهودها الرامية الى
        
    • دعما لجهودها الرامية إلى
        
    • على دعم جهودها المبذولة في
        
    • لدعم جهودها على
        
    • لدعم جهودها في
        
    • لدعم جهودهم في
        
    A shift in public and private international investment flows towards poor countries is required to support their efforts to expand and restructure their economies. UN وثمة حاجة إلى حدوث تحول في تدفقات الاستثمارات الدولية العامة والخاصة نحو البلدان الفقيرة لدعم جهودها الرامية إلى توسيع اقتصاداتها وإعادة تشكيلها.
    Demand from Governments for policy advice to support their efforts to address non-communicable diseases is very high. UN وازدادت كثيرا طلبات الحكومات للحصول على المشورة المتعلقة بالسياسات لدعم جهودها الرامية إلى التصدي للأمراض غير المعدية.
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    10. Reiterates its request to the Executive Representative of the SecretaryGeneral for Burundi to facilitate and promote dialogue among national and international stakeholders, in particular in the context of the upcoming elections, while continuing to support their efforts to sustain peace and stability; UN 10 - يكرر طلبه إلى الممثل التنفيذي للأمين العام لبوروندي تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، ولا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    Its rule of law programme works with relevant government institutions, to support their efforts to ensure that laws comply with international human rights standards and are effectively implemented. UN ويعمل برنامج المكتب المتعلق بسيادة القانون مع المؤسسات الحكومية المختصة من أجل دعم جهودها الرامية إلى ضمان توافق القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Assistance will be provided to the five countries in the region to support their efforts to control drug-related organized crime. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان الخمسة في المنطقة لدعم جهودها الرامية الى مكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالمخدرات .
    These efforts must be directed to reinforcing and responding to the national plans developed by the affected countries themselves and ensuring that the international community is working actively to support their efforts to overcome this crisis. UN ويجب توجيه هذه الجهود صوب تعزيز الخطط الوطنية التي وضعتها البلدان المتضررة نفسها والاستجابة لها، والتأكد من أن المجتمع الدولي يعمل بدأب لدعم جهودها الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة.
    The Plenary reaffirmed its commitment to continue working closely with the MRU countries in order to support their efforts to respond to challenges in the mining sector associated with the epidemic, including any needs for technical assistance. UN وأكد الاجتماع العام من جديد التزامه بمواصلة العمل بشكل وثيق مع بلدان اتحاد نهر مانو لدعم جهودها الرامية إلى مواجهة التحديات في قطاع التعدين المرتبطة بالوباء، بما في ذلك أي احتياجات من المساعدة التقنية.
    Considering that a large number of transit States are developing countries or countries with economies in transition, which need international assistance to support their efforts to prevent and suppress illicit drug trafficking and reduce illicit drug demand, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة،
    Considering that many transit States are developing countries or countries with economies in transition that need international assistance to support their efforts to prevent and suppress drug trafficking and to reduce the demand for illicit drugs, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وخفض الطلب غير المشروع عليها،
    Considering that a large number of transit States are developing countries or countries with economies in transition, which need international assistance to support their efforts to prevent and suppress illicit drug trafficking and reduce illicit drug demand, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية، أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية، تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وخفض الطلب عليها،
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    7. Requests the Executive Representative of the SecretaryGeneral for Burundi to facilitate and promote dialogue among national and international stakeholders, in particular in the context of the upcoming elections, while continuing to support their efforts to sustain peace and stability; UN 7 - يطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام لبوروندي تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، وبخاصة في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    10. Reiterates its request to the Executive Representative of the Secretary-General to facilitate and promote dialogue among national and international stakeholders, in particular in the context of the upcoming elections, while continuing to support their efforts to sustain peace and stability; UN 10 - يكرر طلبه من الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    He sought enhanced technical assistance for the States of the region to support their efforts to ratify and implement the Convention and its Protocols. UN والتمس تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى دول المنطقة من أجل دعم جهودها الرامية إلى التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها.
    Assistance will be provided to the five countries in the region to support their efforts to control drug-related organized crime. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان الخمسة في المنطقة لدعم جهودها الرامية الى مكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالمخدرات .
    " 7. Stresses the necessity for the international community, especially the developed countries, to create a favourable international environment to reduce volatility in private capital flows to developing countries and to enhance their growth-promoting role through, inter alia, the expansion of productive capacities in developing countries, to support their efforts to achieve sustained economic growth and sustainable development; UN " ٧ - تؤكد ضرورة أن يعمد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى تهيئة ظروف دولية ملائمة للحد من عدم استقرار تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية، وتعزيز دورها المُشجﱢع للنمو من خلال وسائل منها زيادة القدرات اﻹنتاجية في البلدان النامية، دعما لجهودها الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    Reaffirming also its full support for the process of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi, signed at Arusha on 28 August 2000 (hereafter " the Arusha Agreement " ), calling on all the Burundian parties to fully honour their commitments, and assuring them of its determination to support their efforts to that end, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا تأييده التام لعملية اتفاق السلام والمصالحة في بوروندي، الموقع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000 (المشار إليه أدناه باسم " اتفاق أروشا " )، وإذ يدعو جميع الأطراف البوروندية إلى الوفاء بالتزاماتها بالكامل، وإذ يؤكد لها تصميمه على دعم جهودها المبذولة في هذا الاتجاه،
    Encourages efforts by all countries aimed at mainstreaming sound chemicals management and calls upon donors and relevant organizations in their assistance strategies to prioritize financial and technical assistance to developing countries and countries with economies in transition to support their efforts to mainstream sound chemicals management into national development policies and plans; UN 6 - يشجع الجهود التي تبذلها جميع البلدان بهدف تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ويدعو الجهات المانحة والمنظمات ذات الصلة إلى أن تحدد، في استراتيجياتها للمساعدة أولوية تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لدعم جهودها على تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في سياساتها وخططها الإنمائية الوطنية؛
    For its part, UNAMID has, since its inception, been working closely with local institutions to support their efforts to maintain peaceful coexistence among communities. UN وقد تعاونت العملية المختلطة على نحو وثيق من جانبها، ومنذ نشأتها، مع المؤسسات المحلية لدعم جهودها في المحافظة على التعايش السلمي بين مختلف الجماعات.
    74. The Special Rapporteur would like to give a number of recommendations to the Government, civil society, the sending countries and the international community in order to support their efforts to combat trafficking and protect its victims. UN 74- وتود المقررة الخاصة تقديم عدد من التوصيات للحكومة، والمجتمع المدني، والبلدان الموفدة والمجتمع الدولي لدعم جهودهم في سبيل مكافحة مشكلة الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more