"to support them in" - Translation from English to Arabic

    • لدعمها في ما
        
    • لدعمهم في
        
    • إلى دعمهم في
        
    • لمساندتها في
        
    • وأن يدعم
        
    • بدعمهم في
        
    • أجل دعم هذه البلدان للتغلب
        
    • أجل دعمهن في
        
    • بتقديم الدعم لها من أجل
        
    • دعمها في
        
    • تدعمها في
        
    • تقديم الدعم لها في
        
    • تقديم الدعم لهم في
        
    They also called for a consistent quality of services around the country and more " joined up " care to support them in their everyday lives, closer to their homes. UN وهم يطالبون أيضاً بخدمات ذات نوعية أكثر ثباتاً في مختلف أنحاء البلد، والمزيد من الرعاية المشتركة من الحكومة والمجتمع لدعمهم في حياتهم اليومية، وهم أقرب إلى منازلهم.
    It briefed the human resource business advisors on identifying and dealing with conflicts of interest to support them in implementing the conflict of interest disclosure form. UN وقدم إحاطة لمستشاري الأعمال في مجال الموارد البشرية بشأن التعرف على تضارب المصالح والتعامل معه ساعيا إلى دعمهم في تطبيق نموذج الإفصاح عن تضارب المصالح.
    The nodes might choose to designate their own focal point to support them in this process. UN وبإمكان العقد أن تختار تعيين جهة التنسيق الخاصة بها لمساندتها في هذه العملية.
    32. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist Member States, upon request, in combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and to support them in their efforts to address the links with other forms of transnational organized crime, through, inter alia, legislative assistance, technical support and enhanced data collection and analysis; UN ٣٢ - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها خارج القانون، وأن يدعم الجهود التي تبذلها بهدف التصدي للصلات القائمة مع أشكال أخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها المساعدة التشريعية والتقنية والرفع من مستوى جمع البيانات وتحليلها؛
    (ii) Strengthening of the training process of resident coordinators, including their induction by all United Nations organizations concerned, as well as mechanisms to support them in the performance of their tasks; UN ' 2` تعزيز عملية تدريب المنسقين المقيمين، بما في ذلك تهيئتهم من جانب جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الآليات الخاصة بدعمهم في مجال أداء مهامهم؛
    During this time, his captors tried to recruit him to support them in their plan to overthrow Laurent Kabila. UN وفي غضون ذلك، حاول خاطفوه تجنيده لدعمهم في خطتهم الرامية إلى الإطاحة بلوران كابيلا.
    I also assured them of the African Union's continued commitment to do its utmost to support them in their efforts. UN وأكدتُ لهم أيضا التزام الاتحاد الأفريقي المستمر ببذل قصارى جهده لدعمهم في الجهود التي يبذلونها.
    During this time, his captors tried to recruit him to support them in their plan to overthrow Laurent Kabila. UN وفي غضون ذلك، حاول خاطفوه تجنيده لدعمهم في خطتهم الرامية إلى الإطاحة بلوران كابيلا.
    For disabled women, the change in the policy on disabled persons also entailed a large number of improvements aiming to support them in a wide variety of situations and to help them to participate better in working life. UN وبالنسبة للمرأة ذات الإعاقة، تضمن التغيير في السياسة بشأن الأشخاص المعوقين أيضا عدداً كبيراً من التحسينات الرامية إلى دعمهم في تنوع عريض للحالات ومساعدتهم على تحسين مشاركتهم في الحياة العلمية.
    Provide general and legal policy advice; respond to parties' queries relating to the implementation of and compliance with the Convention; provide advice to parties to support them in meeting the objectives of the strategic framework and the Indonesian-Swiss country-led initiative regarding effective implementation of parties' obligations; support parties in the implementation and review of decision V/32. UN تقديم المشورة السياساتية العامة والقانونية؛ الاستجابة لاستفسارات الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها؛ تقديم المشورة للأطراف سعياً إلى دعمهم في تحقيق أهداف الإطار الاستراتيجي والمبادرة القطرية التي تقودها إندونيسيا وسويسرا فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لواجبات الأطراف؛ دعم تنفيذ الأطراف للمقرر 5/32 واستعراضه.
    5. The Regular Programme will emphasize the needs of LDCs in particular, to support them in the design of technical cooperation programmes and in the mobilization of financial resources for their implementation. UN 5- وسوف يشدّد البرنامج العادي بوجه خاص على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساندتها في تصميم برامج التعاون التقني وفي حشد الموارد المالية لتنفيذها.
    73. I recommend that Governments with internally displaced persons or populations at risk of displacement amend and review their legislation, as required, drawing from the Guiding Principles, with a view towards building their own capacity to assist and protect internally displaced persons, and should request international assistance to support them in this task. UN 73 - وأُوصي الحكومات التي بها مشردون في الداخل أو سكان معرضين للتشرد، بأن تعدل تشريعاتها وتعيد النظر فيها - بحسب الحاجة - بالاستفادة من المبادئ التوجيهية، وبغرض بناء قدراتها على مساعدة المشردين في الداخل وحمايتهم، كما ينبغي أن تطلب المساعدة الدولية اللازمة لمساندتها في هذه المهمة.
    32. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist Member States, upon request, in combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and to support them in their efforts to address the links with other forms of transnational organized crime, through, inter alia, legislative assistance, technical support and enhanced data collection and analysis; UN ٣٢ - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها خارج القانون، وأن يدعم الجهود التي تبذلها بهدف التصدي للصلات القائمة مع أشكال أخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها المساعدة التشريعية والتقنية والرفع من مستوى جمع البيانات وتحليلها؛
    144. The International Telecommunication Union, as the lead agency in the preparation of the World Summit on the Information Society, has requested UNITAR to provide least developed countries with the most recent knowledge and insights on strategies and issues related to information and communication technology development and to support them in their efforts to prepare for the Summit. UN 144 - طلب الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، بوصفه الوكالة الرائدة المسؤولة عن التحضير لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، إلى المعهد أن يقدم إلى أقل البلدان نموا أحدث المعارف والأفكار حول الاستراتيجيات والمسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن يدعم هذه البلدان في الجهود التي تبذلها للتحضير لمؤتمر القمة.
    Relevant information is also provided to guidance counselors and others concerned to support them in making appropriate career paths and choices of profession. UN وتقدم المعلومات ذات الصلة كذلك إلى استشاريي الإرشاد وغيرهم من المعنيين بدعمهم في المسارات الوظيفية والخيارات المهنية المناسبة.
    In this regard, the Ministers called for intensified efforts by the international community to support them in their struggle to reverse these trends by overcoming the inherited disadvantages and structural constraints and put their economies on a sustainable growth path. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء إلى زيادة تكثيف جهود المجتمع الدولي من أجل دعم هذه البلدان للتغلب على الاتجاهات المذكورة عن طريق تلافي المساوئ الموروثة والقيود الهيكلية ووضع اقتصاداتها على طريق النمو المستدام.
    In order to support them in this unique role, action is needed in three key areas. UN ومن أجل دعمهن في الاضطلاع بهذا الدور الفريد، يلزم اتخاذ إجراءات في ثلاثة مجالات رئيسية.
    In response to concerns raised by the small island developing States, she assured them of the UNDP commitment to support them in tackling their specific development needs. UN واستجابة للشواغل التي أثارتها الدول الجزرية الصغيرة النامية، طمأنتها مديرة البرنامج بشأن التزام البرنامج الإنمائي بتقديم الدعم لها من أجل تلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة.
    I also call upon their partners to continue to support them in this critical endeavour. UN وأدعو أيضا شركاءها إلى مواصلة دعمها في هذا المسعى البالغ الأهمية.
    Allow me to reiterate the appeal to the rich countries to listen more closely to the poorer nations and to support them in their development efforts. In this respect, I renew the appeal for the adoption of a better approach to the question of the debt of African countries, for appropriate payment for raw materials and for an increase in official development assistance. UN واسمحوا لي أن أكرر مناشدة البلدان الغنية أن تستمع بعناية أكبر إلى الدول الأفقر من غيرها وأن تدعمها في جهودها الإنمائية، وفي هذا الصدد، أجدد المناشدة لاعتماد نهج أفضل إزاء مسألة ديون البلدان الأفريقية، ولدفع الثمن المناسب للمواد الخام، ولزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Only national actors could sustainably address the peacebuilding needs and priorities of their country, and the United Nations would continue to support them in that endeavour. UN والأطراف الفاعلة الوطنية هي وحدها التي يمكنها أن تعالج بصورة مستدامة احتياجات وأولويات بلدها لبناء السلام، وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم لها في هذا المسعى.
    They called upon the international community to support them in putting in place sea-based and land-based solutions, in particular youth employment and development initiatives that would help tackle piracy. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لهم في إيجاد حلول لمشاكلهم في البر والبحر، وخاصة تشغيل الشباب ومبادرات التنمية التي من شأنها أن تساعد معالجة القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more