"to suppress the" - Translation from English to Arabic

    • لقمع
        
    • من أجل قمع
        
    • إلى قمع
        
    • من أجل القضاء على ظاهرة
        
    • لإخماد
        
    • على قمع
        
    • سبيل قمع
        
    • لوقف ظاهرة
        
    • لقَمْع
        
    • لكبح
        
    • بقمع
        
    • من أجل إخماد
        
    Unfortunately, attempts to suppress the realization of the right to self-determination continued to lead to military conflict. UN ولسوء الحظ، ما برحت المحاولات لقمع إعمال الحق في تقرير المصير تؤدي إلى المنازعات العسكرية.
    The South needs 6,000 soldiers to suppress the barbarians. Open Subtitles قطاع الجنوب بحاجة لـ6 الآف جندي لقمع البربر.
    Cesare Borgia seeks to suppress the one piece of news which could entirely alter the tapestry of politics in Italy. Open Subtitles تشيزاري بورجيا يسعى لقمع قطعة واحدة من الأخبار التي يمكن أن تغير تماما في نسيج السياسة في إيطاليا.
    The Committee also calls on the State party to take all appropriate measures to suppress the exploitation of prostitution in the country. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل قمع استغلال البغاء في البلد.
    The Government of the Republic of Cyprus reiterates that it fully recognizes the existence and the dimensions of international terrorism and the need to suppress the financing of terrorism. UN تكرر حكومة الجمهورية القبرصية الإعراب عن إدراكها التام لوجود الإرهاب الدولي وأبعاده وللحاجة إلى قمع تمويل الإرهاب.
    This protection is enhanced by taking concerted action to suppress the most serious crimes affecting the international community. UN وهذه الحماية ستصبح أفضل باتخاذ إجراءات منسقة لقمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي.
    This is a campaign to suppress the freedom of movement of a people which has remained under India's colonial domination for the past 50 years. UN بل اﻷمر مسألة حملة لقمع حرية تنقل شعب ظل تحت السيطرة الاستعمارية الهندية طوال اﻟ ٠٥ عاما الماضية.
    Moreover, new laws have been enacted in order to provide the authorities other legal bases to suppress the rights of freedom of expression. UN وقد صدرت باﻹضافة إلى ذلك قوانين جديدة لتمكين السلطات من أسس قانونية لقمع الحقوق في حرية التعبير.
    We have not noted, nor have we received, any evidence of the use of the military activities in those two Territories to suppress the basic freedoms of the people of those Territories. UN ولم نلاحظ، كما لم نتلق، أي دليل على استعمال اﻷنشطة العسكرية في هذين اﻹقليمين لقمع الحريات اﻷساسية لشعبـــي اﻹقليميـــن.
    Politically motivated arrests are used by the government to suppress the opposition. UN وتلجأ الحكومة إلى الاعتقالات ذات الدافع السياسي لقمع المعارضة.
    Politically motivated arrests are used by the government to suppress the opposition. UN وتلجأ الحكومة إلى الاعتقالات ذات الدافع السياسي لقمع المعارضة.
    That protection is enhanced by taking concerted action to suppress the most serious crimes affecting the international community as a whole. UN وتعزز تلك الحماية عن طريق اتخاذ إجراءات متضافرة لقمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي برمته.
    Stedman, for instance, was sent to suppress the revolt in Suriname in 1774 and, therefore, his narrative cannot be thought to be propaganda. UN فلقد أرسل سيتدمان، مثلا، لقمع الثورة في سورينام في عام 1774، ولهذا لا يمكن النظر إلى حكايته على أنها دعاية.
    Council members commended both the Secretary-General and the Special Adviser for their efforts and denounced the excessive force used to suppress the demonstrations. UN وأثنى أعضاء المجلس على الأمين العام والمستشار الخاص لجهودهما وشجبوا استخدام القوة المفرط لقمع المظاهرات.
    The Committee also calls on the State party to take all appropriate measures to suppress the exploitation of prostitution in the country. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل قمع استغلال البغاء في البلد.
    The text contains a series of regulations that States parties must incorporate in their domestic legislation in order to suppress the crimes defined and described therein. UN ويشتمل نص الاتفاقية على مجموعة من القواعد التنظيمية التي يتعين على الدول الأطراف إدماجها في تشريعاتها الداخلية من أجل قمع الجرائم الوارد تعريفها ووصفها في القواعد المذكورة.
    Barbados is committed to cooperating with the international community in the effort to suppress the conduct of terrorist activities and the financing thereof. UN وبربادوس ملتزمة بالتعاون مع المجتمع الدولي سعيا إلى قمع الأنشطة الإرهابية وقمع تمويلها.
    6. Invites the international community to give appropriate support to the efforts made by the affected countries to suppress the illicit circulation of small arms, which is likely to hamper their development; UN ٦ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية من أجل القضاء على ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها إعاقة التنمية فيها؛
    I found the Sigil your mother used to suppress the demon in my Book of Shadows. Open Subtitles وجدتُ العلامة التي إستخدمتها والدتكِ لإخماد الوحش في كتابِ الظلِ خاصتي
    Article 7 Obligation of States to cooperate to suppress the smuggling of migrants. UN المادة 7: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع تهريب المهاجرين
    The Committee calls on the State party to take appropriate measures to suppress the exploitation of prostitution of women, including by discouraging the demand for prostitution. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الملائمة في سبيل قمع استغلال النساء في البغاء، بما في ذلك عن طريق عدم تشجيع الطلب على البغاء.
    6. Also invites the international community to give appropriate support to the efforts made by the affected countries to suppress the illicit circulation of small arms, which is likely to hamper their development; UN ٦ - تدعو أيضا المجتمع الدولي الى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها أن تعيق عملية التنمية فيها؛
    They took up arms in an attempt to suppress the truth, but they failed and were vanquished... a reminder to all that Origin cannot be extinguished. Open Subtitles حَملوا السلاح في محاولةِ لقَمْع الحقيقةِ لَكنَّهم فَشلوا وقُهِروا أُذكركم بأن كُلّ ذلك الأصلِ لا يُمْكن أنْ يُطفَئَ
    Well, would it be considered nagging if I was to repeat my previous observation... that the dose is too low to suppress the seizures? Open Subtitles ‫هل سيعتبر الأمر تذمرا ‫إن كررت ملاحظتي السابقة ‫بأن الجرعة منخفضة جدا لكبح النوبات؟
    Months after the initial worldwide outbreak, national and local governments are beginning to suppress the necroambulis virus epidemic. Open Subtitles "بعد الأشهر الأولى من بعد إندلاع التفشي في أنحاء العالم" "الحكومات المحلية والوطنية 'بدأت بقمع فيروس 'نيكور أمبيلس"
    Adequate response should be taken to suppress the fires and assess the damage inflicted upon the environment in those territories. UN وينبغي أن تكون ثمة استجابة كافية من أجل إخماد النيران وتقييم الضرر الذي لحق بالبيئة في تلك الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more