"to suspect" - Translation from English to Arabic

    • للاشتباه في
        
    • إلى الاشتباه
        
    • للشك في
        
    • إلى الشك
        
    • على الاشتباه
        
    • على الشك
        
    • على الاعتقاد
        
    • للظن
        
    • أن يشك
        
    • اشك
        
    • أَنْ يَتوقّعَ
        
    • أن تشك
        
    • أن أشك
        
    • الشك في
        
    • يدعو للشك
        
    Investigations could, however, be carried out internally if there was a particular reason to suspect that improper conduct had taken place. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    The prosecutor initiated criminal proceedings as soon as there were sufficient facts and evidence to suspect an individual of having committed a war crime. UN ويبدأ المدعي العام الإجراءات فور توافر وقائع وأدلة كافية للاشتباه في أن شخصا ما ارتكب جريمة حرب.
    If there is any cause to suspect that due diligence is being compromised during the interview, the matter will be referred to the Investigation Centre. UN وإذا كان هناك أي سبب يدعو إلى الاشتباه في التغاضي عن الاهتمام الواجب أثناء المقابلة، فإن الأمر يُحال إلى مركز التحقيق.
    S61 requires a financial institution to inform the Commissioner of Police or the Director of Public Prosecutions (DPP) where it has reasonable grounds to suspect that information it has on a transaction maybe relevant to an investigation. UN وتلزم المادة 61 أي مؤسسة مالية بإبلاغ مفوض الشرطة أو مدير النيابات العامة عندما يكون لديها أسس معقولة للشك في أن المعلومات التي تملكها بشأن أي معاملة قد تكون ذات صلة بتحقيق ما.
    There is therefore no reason to suspect that in the case of Botswana mining will result in people being relocated. UN ولذا، ليس ثمة ما يدعو إلى الشك في أن القيام بأنشطة التعدين، في حالة بوتسوانا، سيُفضي إلى نقل الأشخاص.
    Allegations of torture and ill-treatment should be admitted at any stage of the trial and courts are obliged to launch ex officio investigations whenever there are reasonable grounds to suspect torture or ill-treatment. UN وينبغي قبول ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة في كل مرحلة من مراحل المحاكمة، والمحاكم ملزمة بإجراء تحقيقات، بحكم وظيفتها، حيثما وُجدت أسباب وجيهة تحمل على الاشتباه في ممارسة التعذيب أو سوء المعاملة.
    The financial institution is required to report to the Director of ONDCP transactions for which there are reasonable grounds to suspect that the transactions are related to the commission of terrorist acts. UN وتلزم المؤسسة المالية بإبلاغ مدير إدارة المعاملات في مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال حيثما توافرت لديها أسباب معقولة للاشتباه في أن المعاملات متصلة بارتكاب أعمال إرهابية.
    However, neither Estonia nor the European Union has a general list of persons who have been convicted in some other country for incitement or whom there is serious reason to suspect in such activity. UN غير أنه ليس لإستونيا أو للاتحـاد الأوروبي أي قائمة شاملة بأسماء الملاحقين بتهمة التحريض في البلدان الأخرى أو ممن يوجد بشأنهم سبب جـاد للاشتباه في أنهم ضالعون في مثل هذا النشاط.
    where there is reasonable cause to suspect that a person is guilty of a crime liable to the punishment of imprisonment of more than one year, and UN `1 ' عندما يكون هناك سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة يعاقـَـب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة؛
    It is required that the person requesting information has a justifiable reason to suspect that his own or his family members' health or safety or the health is in danger. UN ويشترط أن يكون لدى طالب المعلومات سبب وجيه للاشتباه في وجود خطر على صحته أو سلامته هو شخصيا أو على صحة أو سلامة أسرته.
    Shadowing of third parties was authorized only when there were serious grounds to suspect their involvement in the crime. UN ولا يُرخص بإخضاع أطراف ثالثة للمراقبة ما لم تتوافر أسباب جدية للاشتباه في اشتراك تلك اﻷطراف في الجريمة.
    It was very quickly clear that there was overwhelming evidence to suspect that acts of genocide and other serious violations of humanitarian law had been committed. UN واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني.
    At the same time, suspects will be arrested as soon as possible if there are reasonable grounds to suspect an offence has been committed. UN وفي الوقت نفسه يجري بسرعة القبض على المشتبه بهم إذا توافرت أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في أن جرما قد ارتُكب.
    (iii) The presence in a senior command position of the unit of one or more officers about whom there are substantial grounds to suspect: UN ' 3` تقلد ضابط واحد أو أكثر منصبا من مناصب القيادة العليا للوحدة رغم توافر مبررات وجيهة تدعو إلى الاشتباه فيهم للأسباب التالية:
    57. Anecdotal evidence was relied upon to suspect child prostitution in Grenada, particularly in terms of transactional sex. UN 57- وثمة روايات تدفع إلى الاشتباه في حصول بغاء الأطفال في غرينادا، ولا سيما في ممارسة الجنس بمقابل.
    This all leads me to think that I'm correct to suspect that you once stole money intended for the Iraq War effort. Open Subtitles كل هذا يقودني إلى الاعتقاد بأن كنت صائبا للشك في أن لك مرة واحدة سرق المال يهدف لجهود الحرب في العراق.
    You all have every reason to suspect that it was me. Open Subtitles أنتم جميعا لديكم كل الأسباب للشك في أنه أنا
    While he had no reason to suspect that the State party had not responded properly to the Committee's Views, he was interested in hearing whether any difficulties had been encountered in putting them into effect. UN وبرغم أنه ليس لديه أي سبب يدعو إلى الشك في أن الدولة الطرف لم تستجب على الوجه الصحيح لآراء اللجنة، فإنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت أي صعوبات قد صودفت لوضعها حيز التنفيذ.
    The different angle on your torso helped us discover that you have an enlarged heart, and combined with the muscle weakness, it led us to suspect Open Subtitles بأن لديك قلب متضخم بالإضافة إلى ضعف العضلات ، أدت بنا إلى الشك
    In particular, refugee status is not given if there are serious grounds to suspect that the person has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity according to international conventions. UN وبالتالي فإن صفة اللاجئ لا تُمنح في حالة وجود أسباب وجيهة تبعث على الاشتباه بأنهم ارتكبوا جريمة ضد السلام أو جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية وفقا للتعاريف الوارد لهذه الجرائم في الاتفاقيات الدولية.
    It also introduces provisions for the boarding of ships where there are reasonable grounds to suspect that the ship or a person on board the ship is, has been, or is about to be involved in the commission of an offence under the regulations of the Convention. UN ويتضمن أيضا أحكاما بشأن الصعود إلى السفن إذا توفرت أسباب معقولة تحمل على الشك في أن السفينة أو الشخص الموجود على متنها يشترك، أو اشترك فعلا، أو على وشك أن يشترك في ارتكاب جريمة بموجب أحكام الاتفاقية.
    Whenever it has good reason to suspect the possible use of available funds to finance terrorist acts in or from Cuba, it will take appropriate steps, making use of the powers granted under Instruction No. 19 of the Superintendent of the Central Bank of Cuba and applying fully the provisions of paragraph 6. UN وحيثما يجد المصرف أسبابا وجيهة تحمل على الاعتقاد باحتمال استخدام الأموال المتاحة في تمويل أعمال إرهابية في كوبا انطلاقا من أراضيها، يتخذ الخطوات المناسبة مستخدما في ذلك الصلاحيات المخولة له بموجب التعليمات رقم 11 الصادرة عن الهيئة العليا لمراقبة مصرف كوبا المركزي ويطبق أحكام الفقرة 19 بالكامل.
    Persons of Hispanic origin comprise over 50 per cent of the prison population in California, so there is no reason to suspect that the complainant is a likely victim of such violence. UN ويشكل الأشخاص من أصل أمريكي لاتيني أكثر من 50 في المائة من مجموع السجناء في كاليفورنيا، فلا يوجد إذن سبب يدعو للظن أن المشتكي سيكون ضحية محتملة لذلك العنف.
    If you don't want anyone to suspect you're gay, date the hottest girl in school. Open Subtitles إن كنت لا تريد أن يشك أحد بأنك شاذ فلتواعد أكثر الفتيات إثارة في المدرسة
    But whatever's going on, I'm starting to suspect that it has more to do with his new job than his old one. Open Subtitles ولكن مهما حدث، أنا بدأت اشك. أن لديها المزيد ليفعله مع عمله الجديد من القديم.
    That's easy for you to say, but my job is to suspect everyone. Open Subtitles ذلك سهلُ لَك أَنْ يَقُولَ، لكن شغلَي أَنْ يَتوقّعَ كُلّ شخصَ.
    And that was dangerous. They would be bound to suspect me. Open Subtitles . هذا سيكون خطيراّّ لأنه مؤكد أن تشك بي الشرطة
    What do you think that's like for me,... .. to suspect that he might be imagining this whole problem? Open Subtitles بم تظنني أشعر حيال ذلك؟ أن أشك بأنه يتصور المشكلة بأكملها
    I see no reason to suspect universe number 44 will be any different. Open Subtitles لا ارى أي سبب يدعو للشك أن الكون رقم 44 سيكون مختلفاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more