Cuba would like to know what legislative and other measures Finland is adopting to tackle this problem. | UN | وتود كوبا أن تعرف ما تتخذه فنلندا من تدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة هذه المشكلة. |
Cuba would like to know what legislative and other measures Finland is adopting to tackle this problem. | UN | وتود كوبا أن تعرف ما تتخذه فنلندا من تدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة هذه المشكلة. |
Please provide information on strategies developed to tackle this problem. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن الاستراتيجيات المعدة لمعالجة هذه المشكلة. |
In some countries the enrolment of girls outpaces boys' enrolment. to tackle this problem, Lesotho and Namibia appear to have introduced proactive programmes to address this imbalance. | UN | وفي بعض البلدان تتجاوز معدلات تسجيل البنات في المدارس تسجيل المعدلات الخاصة بالأولاد؛ ولمعالجة هذه المشكلة يبدو أن ليسوتو وناميبيا قد أدخلتا برامج استباقية لمعالجة هذا الاختلال في التوازن. |
I am afraid that we have no effective mechanism in place to tackle this problem. | UN | وأخشى أنه لا توجد لدينا آلية فعالة مناسبة للتصدي لهذه المشكلة. |
It asked for further information on the steps Argentina had taken to tackle this problem. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Afghanistan needs both human and financial resources to tackle this problem. | UN | فأفغانستان تحتاج موارد بشرية ومالية على السواء لمعالجة هذه المشكلة. |
In addition, some countries lack the financial and human resources and the know-how to tackle this problem. | UN | وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة. |
In addition, some countries lack the financial and human resources and the know-how to tackle this problem. | UN | وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة. |
The best way to tackle this problem is by having a close cooperation between statisticians and the authorities responsible for the administrative registers. | UN | وتتمثل أحسن طريقة لمعالجة هذه المشكلة في وجود تعاون وثيق بين الإحصائيين والسلطات المسؤولة عن السجلات الإدارية. |
The State has already taken concrete steps to tackle this problem. | UN | وقد اتخذت الدولة بالفعل خطوات ملموسة لمعالجة هذه المشكلة. |
Please explain what measures the State party has taken to tackle this problem. | UN | يرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المشكلة. |
Pilot projects will be launched in 2008 to see what is being done to tackle this problem. | UN | وسيُشرع في تنفيذ مشاريع رائدة في عام 2008 لرصد ما يتم اتخاذه من تدابير لمعالجة هذه المشكلة. |
Pilot projects will be launched in 2008 to see what is being done to tackle this problem. | UN | وسيُشرع في تنفيذ مشاريع رائدة في عام 2008 لمعاينة ما يتم اتخاذه من تدابير لمعالجة هذه المشكلة. |
The Government of Lesotho recognizes the need for the assumption of national responsibility to tackle this problem. | UN | إن حكومة ليسوتو تدرك الحاجة إلى تولي المسؤولية الوطنية لمعالجة هذه المشكلة. |
He regretted, in this regard, that the United Nations was criticized at the very moment it was devising a strategy to tackle this problem and sanction those responsible. | UN | وأعرب عن أسفه في هذا الصدد، لتعرض الأمم المتحدة للانتقاد في ذات الوقت الذي تعكف فيه على وضع استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة ومجازاة المسؤولين عنها. |
In the past, the use of titanium alloys has been proposed to tackle this problem. | UN | وفي الماضي، تم اقتراح استخدام سبائك من التيتانيوم لمعالجة هذه المشكلة. |
Russia will continue to make responsible efforts to tackle this problem. | UN | وستواصل روسيا بذل جهود مسؤولة للتصدي لهذه المشكلة. |
It asked for further information on the steps Argentina had taken to tackle this problem. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Economically convincing arrangements also need to be found in order to tackle this problem more effectively. | UN | ولا بد من إيجاد ترتيبات مقنعة اقتصاديا من أجل معالجة هذه المشكلة بصورة أكثر فعالية. |