"to take a number of" - Translation from English to Arabic

    • إلى اتخاذ عدد من
        
    • أن تتخذ عددا من
        
    • على اتخاذ عدد من
        
    • باتخاذ عدد من
        
    • في اتخاذ عدد من
        
    • أن يتخذ عددا من
        
    • أن تتخذ عدداً من
        
    • لاتخاذ عدد من
        
    • الى اتخاذ عدد من
        
    • أن يتخذا عددا من
        
    At the same time, the report stated that Gibraltar needed to take a number of steps to move its legal and regulatory regime forward. UN وفي نفس الوقت، أفاد التقرير أن جبل طارق بحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير من أجل المضي قدما بنظامه القانوني والتنظيمي.
    The Mission has also been obliged to take a number of measures to reduce operating costs. UN كما اضطرت البعثة إلى اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتخفيض تكاليف التشغيل.
    Pakistan had to take a number of urgent measures to stabilize foreign exchange outflows, including the suspension of debt service payments to creditors. UN وكان على باكستان أن تتخذ عددا من التدابير العاجلة لتثبيت تدفقات الصرف اﻷجنبي إلى الخارج، بما في ذلك وقف دفع مبالغ خدمة الدين إلى الدائنين.
    Council speakers supported the recommendations contained in the report of the Secretary-General and called on States in the region to take a number of measures to address such cross-border issues as child soldiers, mercenaries and illegal arms trafficking. UN وأعرب المتكلمون في المجلس عن تأييدهم للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، وأهابوا بدول المنطقة أن تتخذ عددا من التدابير لمعالجة مشاكل قائمة عبر الحدود من قبيل تجنيد الأطفال، والمرتزقة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    It was agreed, however, to take a number of measures immediately, on a provisional basis, in order to give effect to the decisions taken at Midrand. UN ولكن اتفق على اتخاذ عدد من التدابير فورا، على أساس مؤقت، لتنفيذ المقررات المتخذة في ميدراند.
    It has been recommended to the authorities to take a number of actions and, with respect to most, they have pledged to do so. UN وأُوصيت السلطات باتخاذ عدد من التدابير وتعهدت بأن تفعل ذلك فيما يتعلق بأغلبها.
    By making use of this situation, it would be possible to take a number of steps to strengthen confidence-building measures between the parties in conflict, utilizing the potential of the United Nations Forces in Bosnia and Herzegovina. UN ويمكن الاستفادة من هذا الوضع في اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع بدعم من قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    72. The Secretary-General intends to take a number of steps to follow up the implementation of the Platform for Action and the outcome document. UN 72 - ويعتزم الأمين العام أن يتخذ عددا من الخطوات لمتابعة تنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية.
    To that end, they ought to take a number of steps before and after becoming parties to treaties: they must carefully analyse treaty texts during their negotiation to ensure that they would be able to comply with them, since respect for international law was ill-served if States concluded agreements which they were unable to implement. UN ولهذه الغاية ينبغي لها أن تتخذ عدداً من الخطوات قبل وبعد أن تصبح أطرافاً في المعاهدات، إذ لا بد أن تعكف على تحليل دقيق لنصوص المعاهدات خلال تفاوضها عليها بما يضمن قدرتها على الامتثال للمعاهدات باعتبار أن احترام القانون الدولي ينال منه عجز الدول التي أبرمت اتفاقات عن تنفيذها.
    59. Afghan political leaders will need to take a number of vital decisions in the near future, which will set the tone of and framework for the forthcoming elections. UN 59 - وسوف يحتاج القادة السياسيون الأفغان إلى اتخاذ عدد من القرارات الحيوية في المستقبل القريب، الأمر الذي من شأنه أن يحدد مناخ الانتخابات المقبلة وإطارها.
    The Working Group was also requested to call upon the Government of the Sudan to take a number of measures with a view to ending the violations, and to consider creating a truth and reconciliation commission once peace was established in Darfur. UN وطُلب إلى الفريق العامل أيضاً أن يدعو حكومة السودان إلى اتخاذ عدد من التدابير لوضع حد للانتهاكات، والنظر في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة حالما يستتب السلم في دارفور.
    67. The Tribunal agrees with this recommendation, and past experience has already led the Tribunal to take a number of measures, in accordance with those suggested. UN 67 - توافق المحكمة على هذه التوصية. وبالفعل، دفعت التجربة السابقة المحكمة إلى اتخاذ عدد من التدابير وفقا للتدابير المقترحة.
    Although the incidence of HIV/AIDS was not very high, the increasing availability of injectable drugs had prompted the Government to take a number of preventive measures. UN ٣٣ - وأردفت تقول إنه على الرغم من قلة حدوث اﻹصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، فإن الزيادة في توفر المخدرات القابلة للحقن قد حدت بالحكومة إلى اتخاذ عدد من التدابير الوقائية.
    The Government of President Préval will have to take a number of difficult decisions to energize economic development and attract domestic and foreign investment. UN وسيتعين على حكومة الرئيس بريفال أن تتخذ عددا من القرارات الصعبة لتنشيط النمو الاقتصادي واجتذاب الاستثمارات المحلية واﻷجنبية.
    256. In its resolution 61/105 on sustainable fisheries, the General Assembly called upon flag States and RFMO/As to take a number of measures in respect of bottom fisheries. UN 256 - وقد أهابت الجمعية العامة، في قرارها 61/105 بشأن استدامة مصائد الأسماك، بدول العلم والمنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، أن تتخذ عددا من التدابير بشأن الصيد في قاع البحار.
    The G8 also agreed to take a number of actions aimed at assisting those who are suffering from food insecurity or even hunger. UN واتفقت مجموعة الـ 8 أيضا على اتخاذ عدد من الإجراءات الرامية إلى مساعدة من يعانون من انعدام الأمن الغذائي، بل ومن الجوع.
    They urged the Sudan and South Sudan to take a number of identified measures to realize the economic and social rights of their citizens. UN وحثت هذه المنظمات السودان وجنوب السودان على اتخاذ عدد من التدابير المحددة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيهما.
    They had committed themselves, not only to take a number of measures against racism, but also to monitor the implementation of those measures. UN وقد تعهدت الدول الأعضاء ليس فقط باتخاذ عدد من التدابير لمكافحة العنصرية، بل أيضاً برصد تطبيق هذه التدابير.
    Since the launch of the strengthening process in 2009, the human rights treaty bodies have continued to take a number of measures to improve their working methods and increase their efficiency. UN منذ إطلاق عملية تعزيزها في عام 2009، استمرت اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في اتخاذ عدد من الإجراءات لتحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها.
    54. These difficulties have caused the Security Council to take a number of decisions under Chapter VII of the Charter. UN ٥٤ - وقد حدت هذه الصعوبات بمجلس اﻷمن إلى أن يتخذ عددا من المقررات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    It requested the Executive Director to take a number of several actions in the field of urban drinking water and sanitation, and invited Governments and international financial institutions to increase their support to the water and sanitation activities of UN-Habitat. UN وقد طلب إلى المديرة التنفيذية أن تتخذ عدداً من الإجراءات في ميدان مياه الشرب والتصحاح الحضريين ودعا الحكومات ومؤسسات التمويل الدولية إلى زيادة دعمها لأنشطة المياه والتصحاح التابعة لموئل الأمم المتحدة.
    I encourage the treaty bodies to take a number of measures to adopt more focused concluding observations. UN إنني أدعو اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لاتخاذ عدد من الإجراءات لاعتماد ملاحظات ختامية أكثر تركيزًا.
    In projects that involve the transfer to the private sector of a governmentally-owned public utility, the host Government may need to take a number of additional preparatory steps with a view to enabling its operation as a private company, such as restructuring the company according to commercial principles or abolishing statutory monopolies. UN ٥٩ - وفي المشاريع التي تنطوي على نقل لمرفق عام تملكة الحكومة الى القطاع الخاص ، قد تحتاج الحكومة الى اتخاذ عدد من الخطوات التمهيدية الاضافية لكي يتسنى تشغيله باعتباره شركة خاصة ، كاعادة تنظيم الشركة وفقا لمبادىء تجارية أو الغاء احتكارات ينص عليها القانون .
    The parties have yet to take a number of steps towards the formation of the Government of Unity and National Reconciliation. UN وعلى الطرفين أن يتخذا عددا من الخطوات نحو تكوين حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more