"to take a position" - Translation from English to Arabic

    • أن تتخذ موقفا
        
    • أن تتخذ موقفاً
        
    • أن يتخذ موقفا
        
    • إلى اتخاذ موقف
        
    • لاتخاذ موقف
        
    • باتخاذ موقف
        
    • على اتخاذ موقف
        
    • في اتخاذ موقف
        
    • اتخاذ أي موقف
        
    • يتخذ موقفاً
        
    • من اتخاذ موقف
        
    However, the Commission would then have to take a position on when the Model Law should be completed. UN ومع هذا، فإن اللجنة سوف يتعين عليها في ذلك الوقت أن تتخذ موقفا بشأن موعد إكمال القانون النموذجي.
    That debate was probably not unlike those that have taken place in other countries that have had to take a position with respect to the International Criminal Court. UN ولعل هذا النقاش لم يكن مغايرا للنقاشات التي جرت في بلدان أخرى كان عليها أن تتخذ موقفا إزاء المحكمة الجنائية الدولية.
    However, for the reasons stated, Liberia was not able to take a position on recommendations relating to this issue. UN إلاّ أنه لم يسع ليبيريا أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بهذه المسألة للأسباب السالف ذكرها.
    [T]he IMF has never had to take a position in court in response to an alleged violation by it of international law. UN لم يحدث قط أن كان على صندوق النقد الدولي أن يتخذ موقفا في محكمة ردا على دعوى بانتهاكه للقانون الدولي.
    I would now like to invite the Conference to take a position on the request for participation in our work from a non-member State of the Conference. UN أود أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ موقف بشأن طلب دولة غير عضو المشاركة في أعمالنا.
    There was a feeling that more time is needed for groups in order to take a position in this regard. UN وكان هناك شعور بأن المجموعات في حاجة الى مزيد من الوقت لاتخاذ موقف بشأن هذا الموضوع.
    Canada stated that lack of response by it to any declaration or statement should not be interpreted as its tacit acceptance and reserved the right at any time to take a position on any declaration or statement in the manner deemed appropriate. UN وذكرت كندا أن عدم ردها على أي إعلان أو بيان لا ينبغي أن يفسر على أنه قبول ضمني لهما، واحتفظت بحقها في أن تقوم في أي وقت باتخاذ موقف إزاء أي إعلان أو بيان بالشكل الذي تراه مناسبا.
    New Zealand was not necessarily averse to interim protection measures, but the Government did not feel able to take a position in advance of the details of a particular case. UN ونيوزيلندا لا تعارض، بالضرورة، اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، ولكن لا تشعر الحكومة بأنها قادرة على اتخاذ موقف قبل الاطلاع على تفاصيل حالة محددة.
    In Australia, those questions were currently the subject of great debate, both in civil society and in Parliament, and her Government had yet to take a position on the matter. UN وقالت في خاتمة بيانها إن هذه المسائل تشكل حاليا في استراليا موضوع مناقشة كبيرة في المجتمع المدني وفي البرلمان كذلك، وإنه لا يزال يتعين على حكومة بلدها أن تتخذ موقفا بشأن المسألة.
    It therefore was unable to take a position on the staffing arrangements proposed for the Investment Management Service, particularly as regards the reclassification of the post of the Chief of the Investment Management Service. UN لذلك لم تتمكن من أن تتخذ موقفا بشأن ترتيبات التوظيف المقترحة لدائرة إدارة الاستثمارات، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تصنيف وظيفة رئيس الدائرة.
    The finding that a reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty might be thought to require other contracting parties to take a position. UN إذ قد يذهب الظن إلى أن الاستنتاج بمنافاة تحفظ ما لموضوع المعاهدة وهدفها يفرض على الأطراف المتعاقدة الأخرى أن تتخذ موقفا.
    When not looking for specific treaties or customary law rules supposed to regulate or prohibit the use of nuclear weapons, the Court has tended to declare either that it is not called upon to make a finding on the matter or that it is not necessary for it to take a position. UN فحينما كانت المحكمة لا تبحث عن معاهدات معينة أو قواعد معينة من القانون العرفي يفترض أنها تنظم أو تحظر استخدام اﻷسلحة النووية كانت تميل إلى إعلان إما أنها غير مدعوة إلى اتخاذ قرار بشأن المسألة أو أن من غير الضروري لها أن تتخذ موقفا بشأنها.
    It was not appropriate for the Committee to take a position on its recommendations or indeed to consider them together in one single draft resolution, particularly when it had already taken action on one of the recommendations through draft resolution A/C.3/63/L.47, which her delegation supported. UN ومن غير المناسب للجنة أن تتخذ موقفا من توصياته، أو أن تنظر في هذه الوصايا مجتمعة في مشروع قرار وحيد، خاصة وقد اتخذت بالفعل قرارا بشأن إحدى التوصيات بمشروع القرار A/C.3/63/L.47 الذي أيده وفدها.
    However, at this time, Liberia was unable to take a position on recommendations relating to the commission's work. UN بيد أنه لا يسع ليبيريا في الوقت الحالي أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بعمل اللجنة.
    The Sub-Commission is of the view that it is not up to the Sub-Commission to take a position on the Bureau's proposal that the members of the Sub-Commission should not be employed concurrently in the executive branch of their Government. UN ترى اللجنة الفرعية أنه ليس للجنة الفرعية أن تتخذ موقفاً من الاقتراح المقدم من المكتب القائل إنه لا ينبغي أن يعمل أعضاء اللجنة الفرعية في نفس الوقت في الجهاز التنفيذي لحكوماتهم.
    It will be then for the Council to take a position on the basis of that report. UN ويعود للمجلس حينئذ أن يتخذ موقفا استنادا إلى ذلك التقرير.
    It is not the business of the Special Rapporteur to take a position on the phenomenon of departure by sea and the consequences to those who attempt it. UN وليس من شأن المقرر الخاص أن يتخذ موقفا إزاء ظاهرة الخروج بطريق البحر وما يترتب على ذلك من نتائج ﻷولئك الذين يعتزمون اﻹقدام عليه.
    The purpose of the interim report is not to take a position on the different options, but to stimulate debate about them. UN ولا يهدف التقرير المؤقت إلى اتخاذ موقف حيال مختلف الخيارات، وإنما تشجيع النقاش بشأنها.
    I don't think that we are here just to wait for one group to take a position. UN لا أعتقد أننا موجودون في هذا المكان فقط لانتظار هذه المجموعة أو تلك لاتخاذ موقف ما.
    4. The Working Group has brought the communication to the attention of the Government, but the Government failed to provide the Working Group with information that would have enabled the Working Group to take a position on the merits of the communication. UN 4- وأعلم الفريق العامل الحكومة بالبلاغ لكن الحكومة لم تقدم إليه المعلومات التي ربما كانت ستسمح لـه باتخاذ موقف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Though on a limited scale, women have started gaining the ability to take a position in favour of their right to lead a healthy life and against HIV/AIDS. UN وبدأت المرأة في اكتساب القدرة على اتخاذ موقف من أجل حقها في أن تعيش حياة صحية وآمنة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإن كان ذلك على نطاق محدود.
    Some States had gone so far as to challenge the right of the human rights treaty monitoring bodies to take a position on the permissibility of reservations to treaties. UN بل إن بعضها ذهب إلى حد الطعن في حق هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات في اتخاذ موقف من مسألة جواز التحفظات على المعاهدات.
    The Committee decided not to take a position at the current time on future policy regarding the cycle of amendments after 2001. UN وقررت اللجنة عدم اتخاذ أي موقف في الوقت الراهن بشأن السياسة المقبلة المتعلقة بدورة التعديلات بعد عام ٢٠٠١.
    It decided to take a position only on the basis of specific situations that might be brought before it. UN وقرر الفريق ألا يتخذ موقفاً إلا على أساس حالات محددة قد تُعرض عليه.
    That was an example of points on which the Committee did not have the necessary jurisprudence to be able to take a position. UN وقال إنّ هذا مثالاً فقط على المسائل التي ليس لدى اللجنة السوابق القضائية اللازمة لتمكينها من اتخاذ موقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more