"to take account of the" - Translation from English to Arabic

    • لمراعاة
        
    • أن تؤخذ في الاعتبار
        
    • إلى مراعاة
        
    • من أجل مراعاة
        
    • لتأخذ في الاعتبار
        
    • بحيث يراعي
        
    • أن تأخذ بعين الاعتبار
        
    • ليأخذ في الحسبان
        
    • إلى أن تأخذ في الاعتبار
        
    • أن تضع في الاعتبار
        
    • تراعى فيها
        
    • بمراعاة ما يبدى من
        
    • أن تأخذ في الحسبان
        
    • للأخذ في الاعتبار
        
    • بحيث تراعي
        
    (xiv) If not, how should they be adjusted in order to take account of the specific characteristics of such instruments? UN `٤١` وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فما هي التعديلات التي يجب إدخالها عليها لمراعاة الطابع الخاص لهذه الصكوك؟
    Its programmes are designed to take account of the economic situation of the various Territories in question, as well as their status as small islands. UN وتُصَمَّم برامجُها لمراعاة الحالة الاقتصادية لمختلف الأقاليم المعنية، وكذلك وضعها بوصفها جزرا صغيرة.
    The group further revised the system to take account of the suggestions received at the country level. UN كما قام الفريق بتنقيح النظام لمراعاة ما ورد من اقتراحات على الصعيد القطري.
    Tripartite cooperation must also be strengthened in order to take account of the interests and experience of troop-contributing countries and to enable them to take part in vitally important decisions. UN وذكرت أنه يتعين أيضا تعزيز التعاون الثلاثي من أجل أن تؤخذ في الاعتبار مصالح وخبرات البلدان المساهمة بقوات وتمكينها من المشاركة في القرارات الحيوية الهامة.
    The present revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. UN ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد.
    Indeed, in cases where the accused desired counsel not on the list, the Registrar has at times added the counsel, with the latter’s consent, to the list, in order to take account of the wishes of the accused. UN والواقع أنه عندما يرغب المتهم في توكيل محام غير مدرج في القائمة يضيف المسجل أحيانا اسم هذا المحامي بموافقته إلى القائمة، من أجل مراعاة رغبات المتهم.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    An adjustment has also been made with regard to the construction costs of concrete supports to take account of the long-term benefits that Saudi Arabia will realize from them. UN كما أُدخل تعديل على تكاليف إنشاء دعائم خرسانية لمراعاة الفوائد التي ستستمدها المملكة منها في المدى البعيد.
    An adjustment has also been made to the costs of consultancy services to take account of the fact that these services would provide continuing benefit to the Royal Commission. UN كما أدخل تعديل على تكاليف الخدمات الاستشارية لمراعاة استمرار الفائدة التي تجنيها منها الهيئة الملكية.
    We recognize the need to mainstream a gender perspective into all policies and programmes to take account of the needs and experiences of older women and men. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال.
    Accordingly, an adjustment has been made to take account of the risk of overstatement. UN وتبعاً لذلك، أُجري تعديل لمراعاة احتمال المغالاة في التقدير.
    The Directive is permanently updated to take account of the scientific and technical progress in the field of dangerous substances. UN ويُستحدث هذا التوجيه بصورة دائمة لمراعاة أوجه التقدم العلمي والتقني في ميدان المواد الخطرة.
    First, as discussed in other sections, it is essential to take account of the views of interested States at the very earliest stage of investigation, and not wait until there is a prosecution before the court. UN أولا، وكما نوقش في فروع أخرى، من اللازم أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر الدول المعنية في المراحل المبكرة جدا من التحقيق، دون الانتظار لحين بدء المحاكمة أمام المحكمة.
    The present revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. UN ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد.
    Structural adjustment reforms and poverty-reduction strategies should also be adapted to take account of the social development goals of the Millennium Summit and of NEPAD. UN وينبغي أيضا اعتماد إصلاحات للتكيف الهيكلي واستراتيجيات للقضاء على الفقر وذلك من أجل مراعاة أهداف التنمية الاجتماعية لمؤتمر قمة الألفية.
    The fight against terrorism includes evaluating and, if necessary, amending legislation to take account of the changing face of terrorism. UN ويستتبع مكافحة الإرهاب تقييم القوانين وتعديلها، إن اقتضى الأمر ذلك، لتأخذ في الاعتبار تغيُّر سمات الإرهاب.
    There was general consensus that the instrument should be robust and effective, but flexible enough to take account of the different situations and stages of development found in different countries. UN وبرز توافق في الرأي على ضرورة أن يكون الصك قوياً وفعالاً، ومرناً أيضاً بما فيه الكفاية بحيث يراعي مختلف الأوضاع ومراحل التنمية في مختلف البلدان.
    The Committee calls on the State party to take account of the way in which the Amazigh perceive and define themselves. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار رؤية الأمازيغ وتعريفهم لأنفسهم.
    The Security Council cannot be designed to take account of the strategic needs or privileges of just some States. UN إن مجلس اﻷمن لا يمكن تشكيله ليأخذ في الحسبان الاحتياجات أو الامتيازات الاستراتيجية لبعض الدول فقط.
    We call on the United Nations system as a whole to take account of the coordination and facilitation role entrusted to the Support Office. UN ندعو منظومة الأمم المتحدة ككل إلى أن تأخذ في الاعتبار دور التنسيق والتيسير المنوط بمكتب الدعم.
    Transitional justice processes and mechanisms in conformity with international human rights norms and standards should strive to take account of the root causes of conflict and address the related violations of all rights. UN وينبغي لعمليات وآليات العدالة الانتقالية أن تضع في الاعتبار الأسباب الجذرية للنزاع وتتصدى لما قد يترتب عليه من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The stated purpose of these negotiations is to achieve a new beginning for relationships within Northern Ireland, within the island of Ireland and between the peoples of these islands, and to agree new institutions and structures to take account of the totality of relationships. UN والهدف الثــابت لهذه المفاوضات هو تحقيق بداية جديدة للعلاقات داخل أيرلندا الشمالية، وفي إطار جزيرة أيرلندا وبين شعوب هذه الجزر، وللاتفاق على مؤسسات وهياكل جديدة تراعى فيها شمولية العلاقات.
    2. Requests the Secretary-General to include information on his consultations with troop-contributing countries in his regular reports to the Security Council on individual peacekeeping operations, and undertakes to take account of the views expressed in these consultations and in its meetings with troop-contributing countries when taking decisions on such operations; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛
    Organizations would therefore have to take account of the resources that would be required in connection with voluntary separations and placement efforts. UN ومن ثم، فسيتعين على المنظمات أن تأخذ في الحسبان الموارد التي ستلزم فيما يتصل بحالات إنهاء الخدمة الطوعي وجهود التنسيب.
    Gender mainstreaming imposes an obligation on all organisations and individuals involved in the design of political and administrative concepts and measures to take account of the different situations and interests of women and men in all projects from the outset. UN نفرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني التزاماً، لدى جميع المنظمات المشتركة في تصميم مفاهيم وتدابير سياسية وإدارية للأخذ في الاعتبار مختلف حالات ومصالح المرأة والرجل في جميع المشاريع منذ البداية.
    It was hoped to adapt the Mediterranean Action Plan to take account of the new sustainable development approach. UN وأعرب عن أمله في تكييف خطة العمل الخاصة بالبحر المتوسط بحيث تراعي النهج الجديد للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more