"to take appropriate action" - Translation from English to Arabic

    • على اتخاذ الإجراءات المناسبة
        
    • واتخاذ الإجراءات المناسبة
        
    • إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة
        
    • باتخاذ الإجراءات المناسبة
        
    • أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة
        
    • لاتخاذ الإجراءات المناسبة
        
    • أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة
        
    • واتخاذ الإجراء المناسب
        
    • عن اتخاذ الإجراء المناسب
        
    • أن تتخذ الإجراءات المناسبة
        
    • باتخاذ الإجراء المناسب
        
    • أجل اتخاذ إجراءات ملائمة
        
    • من اتخاذ الإجراءات الملائمة
        
    • إلى اتخاذ تدابير مناسبة
        
    • على اتخاذ إجراءات مناسبة
        
    It urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. UN وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب.
    It also urged Governments to take appropriate action against persons falling under the United Nations sanctions regime. UN وحث أيضا الحكومات على اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    OIOS made recommendations to investigate the circumstances of this violation and to take appropriate action to address any improprieties or any conflict of interest. UN وأصدر المكتب توصيات بالتحقيق في ظروف هذا الانتهاك، واتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لأي أخطاء أو أي تضارب في المصالح.
    The Review Conference had invited States to take appropriate action. UN وقد دعا مؤتمر الاستعراض الدول إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Committee has authorized its secretariat to take appropriate action to implement the strategic plan and programme of work. UN وقد أذنت اللجنة لأمانتها باتخاذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل.
    It was my Minister's clear view that the Security Council had a duty to take appropriate action when confronted with humanitarian disasters, including genocide and the most serious crimes against humanity, and that such action should never be held hostage to the veto. UN وكان رأي وزير خارجية بلادي الذي أبداه بوضوح هو أن من واجب مجلس اﻷمن أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة عندما يواجه كوارث إنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية وأخطر الجرائم التي ترتكب في حق اﻹنسانية، وأن هذه اﻹجراءات لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تكون رهينة لحق النقض.
    48. Consumers and investors play an important role in pressing businesses to take appropriate action. UN 48- ويلعب المستهلكون والمستثمرون دوراً هاماً في الضغط على الأعمال التجارية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    5. In paragraph 13 of resolution 52/198, the General Assembly called upon all countries that were not parties to the Convention to take appropriate action for the ratification, acceptance, approval or accession to the Convention. UN ٥ - طلبت الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من القرار، إلى جميع البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة من أجل التصديق على الاتفاقية أو قبولها، أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    He urged States to which individuals had been repatriated to take appropriate action with regard to those individuals and report to the United Nations on the disposition of the cases. UN وقال إنه يحث الدول التي أُعيد إليها أفراد على اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنهم وعلى إفادة الأمم المتحدة بتصرفها في هذه الحالات.
    The Working Group of Experts on People of African Descent is encouraged to take appropriate action to initiate, in collaboration with other concerned partners, a conference on people of African descent in Europe. UN ويشجَّع ذلك الفريق على اتخاذ الإجراءات المناسبة للبدء، بالتعاون مع الشركاء الآخرين المعنيين، في التحضير لعقد مؤتمر بشأن الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أوروبا.
    It urged States to which such individuals were repatriated to take appropriate action and notify the Organization in order to allow the Secretariat to report to Member States on efforts to investigate and prosecute referred cases. UN كما أنها تحث الدول التي يُعاد إليها هؤلاء الأشخاص على اتخاذ الإجراءات المناسبة تجاههم وإخطار المنظمة بذلك لتمكين الأمانة العامة من إبلاغ الدول الأعضاء بالجهود المبذولة للتحقيق في الجرائم المحالة ومقاضاتها.
    It urged Member States to take appropriate action with regard to abuses committed by their nationals serving with the United Nations and to report to the Organization on the disposition of such cases in order to facilitate the identification of gaps in jurisdiction and legislation. UN ويحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة في ما يتعلق بالانتهاكات التي ارتكبها مواطنوها الذين يعملون لدى الأمم المتحدة وبإبلاغ المنظمة عن الفصل في هذه القضايا من أجل تيسير تحديد الثغرات في الولاية والتشريع.
    OIOS made recommendations to investigate the circumstances of this violation and to take appropriate action to address any improprieties or any conflict of interest. UN وأصدر المكتب توصيات بالتحقيق في ظروف هذا الانتهاك، واتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لأي أخطاء أو أي تضارب في المصالح.
    CEDAW urged Equatorial Guinea to put in place a comprehensive strategy to eliminate such practices and stereotypes that discriminate against women, and to monitor and review the measures taken in order to assess their impact and to take appropriate action. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غينيا الاستوائية على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على هذه الممارسات والصور النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، ورصد واستعراض التدابير المتخذة بغية تقييم تأثيرها واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Assembly invited Governments to take appropriate action to give effect to the 2009 Code. UN ودعت الجمعية الحكومات إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لإنفاذ مجموعة قوانين عام 2009.
    Third, relevant Government entities also are instructed to take appropriate action to address the private use permit situation. UN وثالثا، تضمّن الأمر تعليمات للكيانات الحكومية المعنية باتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة وضع تراخيص الاستغلال الخاص.
    490. The Committee highlighted the importance of the regional centres for peace and disarmament. The Committee requested the Secretary-General to take appropriate action to strengthen the centres and make them more effective, so as to achieve their objectives. UN ٠٩٤ - وسلطت اللجنة الضوء على أهمية المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة لتعزيز المراكز وجعلها أكثر فعالية بغية تحقيق أهدافها.
    34. The concept of " complaint " implies that the body competent to receive it has legal powers to take appropriate action. UN 34- ويعني مفهوم " التظلم " أن للهيئة المختصة بتلقي الشكوى السلطات القانونية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    13. Calls upon all countries that are not parties to the Convention to take appropriate action for the ratification, acceptance, approval or accession to the Convention; UN ١٣ - تطلب إلى جميع البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة من أجل التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها؛
    Evaluating programmes enables them to learn whether they are achieving their objectives and, if not, to take appropriate action to improve or replace them. UN ويتيح تقييم البرامج معرفة ما إذا كانت هذه البرامج تحقق أهدافها، واتخاذ الإجراء المناسب لتحسينها أو الاستعاضة عنها عند اللزوم.
    Such higher incidence of reporting should be considered an advantage, as staff members have the duty to report any breach of the Organization's regulations and rules to officials whose responsibility it is to take appropriate action. UN وينبغي أن تعتبر زيادة البلاغات هذه ميزة، حيث يقع على الموظفين واجب الإبلاغ عن أي مخالفة لقواعد المنظمة وأنظمتها إلى الموظفين المسؤولين عن اتخاذ الإجراء المناسب().
    Some members stressed that the Committee would need to take appropriate action in response to any violation of relevant Security Council resolutions. UN وشدد البعض على أن اللجنة ينبغي أن تتخذ الإجراءات المناسبة ردا على أي انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The PSAB can direct the public authority concerned to take appropriate action as specified in the order within the time specified and where the public body fails to comply make a report to the national assembly. UN ويمكن لمجلس الطعون أن يوعز إلى الهيئة العامة المعنية باتخاذ الإجراء المناسب بالطريقة الواردة في الأمر خلال الفترة الزمنية المحددة وفيما يتعلق بإخفاق الهيئة العامة في تقديم تقرير إلى الجمعية الوطنية.
    Support to national judiciary, prosecution, prison and police officials to take appropriate action for the arbitrarily detained population, through the teams of justice, corrections, human rights, gender, child protection, women's protection and civil affairs officers and the United Nations police contribution to mapping UN تقديم الدعم إلى مسؤولي القضاء والنيابة العامة والسجون والشرطة على الصعيد الوطني من أجل اتخاذ إجراءات ملائمة بشأن المحتجزين بصورة تعسفية وذلك عن طريق مساهمة فرق مكونة من موظفي قطاعات العدالة والسجون وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وحماية الطفل وحماية المرأة والشؤون المدنية وشرطة الأمم المتحدة في عمليات المسح
    The high degree of scientific consensus reached by the Panel in many cases had enabled decision makers to take appropriate action. UN لقد عملت درجة التوافق العلمي المرتفعة التي توصل إليها الفريق في الكثير من الحالات على تمكين صناع السياسات من اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    The Secretary-General expressed concern at recent threats made against some commissioners, and called on the Government to take appropriate action against anyone found engaging in incendiary acts that could undermine peace. UN وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء التهديدات التي صدرت مؤخراً ضد بعض أعضاء اللجنة، ودعا الحكومة إلى اتخاذ تدابير مناسبة ضد كل من يثبت ضلوعه في أعمال تحريضية يمكن أن تقوض عملية السلام(100).
    He urged Member States to take appropriate action with regard to the referred cases and report to the United Nations on their outcome. UN وحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن القضايا التي تحال إليها وإبلاغ الأمم المتحدة بالمحصلة التي تنتهي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more