It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. | UN | وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر. |
It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. | UN | وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر. |
However, as recommended by the Board, the Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts is taking action to remind missions to take appropriate steps with regard to the issues raised by the Board. | UN | على أن الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات، كما أوصى بذلك المجلس، يتولى اتخاذ الإجراءات لتذكير البعثات باتخاذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالمسائل التي أثارها المجلس. |
UNIDO needed to take appropriate steps to attract more resources for project implementation in the area of poverty reduction. | UN | وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر. |
In the case of a violation, the treaty body requests the State party to take appropriate steps to remedy the violation. | UN | وفي حالة وقوع انتهاك بالفعل، فإن الهيئة المنشأة بموجب معاهدة تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ الخطوات الملائمة لمعالجة الانتهاك. |
19. Encourages Member States to take appropriate steps to expedite the mainstreaming of disability data into official statistics; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة للتعجيل بمراعاة تعميم بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية؛ |
Following statements made yesterday by President Rafsanjani, the European Union calls on the Iranian Government to take appropriate steps against any initiative that might endanger ongoing efforts to reach a solution. | UN | وفي أعقاب بيانات أدلى بها الرئيس رافسانجاني أمس، يطلب الاتحاد اﻷوروبي من الحكومة اﻹيرانية أن تتخذ التدابير المناسبة ضد أي مبادرة يمكن أن تحول دون توصل الجهود الجارية إلى حل. |
As such, States Parties will undertake to take appropriate steps to safeguard and promote the realization of these rights -- Namibia) | UN | ووفقا لذلك، ستقوم الدول الأطراف باتخاذ الخطوات الملائمة لضمان إعمال هذه الحقوق وتعزيزها - ناميبيا) |
We urge the Indonesian Government to take appropriate steps to positively and effectively address the situation. | UN | ونحث حكومة إندونيسيا على اتخاذ التدابير المناسبة ومعالجة الوضع بصورة فعالة. |
In the same resolution, the Council urged all States, especially those in the region, to take appropriate steps to end the illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo, including through judicial means where possible. | UN | وفي القرار نفسه، حث المجلس جميع الدول، وعلى وجه الخصوص دول المنطقة، على اتخاذ الخطوات المناسبة لإنهاء الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال وسائل قانونية حيثما أمكن. |
8. Encourages all Member States to take appropriate steps to promote the exchange of information and experience concerning the establishment and effective operation of such national institutions; | UN | ٨ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
" The Security Council recalls its determination to take appropriate steps to further the development of cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in maintaining international peace and security. | UN | " ويذكّر مجلس الأمن بأنه مصمم على اتخاذ الخطوات المناسبة لزيادة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Nonetheless an injured or interested State is entitled to respond to the breach and the first step should be to call the attention of the responsible State to the situation, and to call on it to take appropriate steps to cease the breach and to provide redress. | UN | ومع ذلك فمن حق الدولة المضرورة أو صاحبة المصلحة أن تتصدى للانتهاك وينبغي أن تكون أول خطوة في هذا الشأن هي لفت انتباه الدولة المسؤولة بواقع الحال ومطالبتها باتخاذ الخطوات المناسبة للكف عن الانتهاك وإصلاح الضرر. |
However, the practice of treaty bodies in regard to communications is to ask a State party to take appropriate steps to remedy a violation, for example by providing adequate compensation for the violations found by the Committee. | UN | بيد أن الممارسة التي تتبعها هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالرسائل تتمثل في مطالبة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتحقيق الانتصاف من أي انتهاك، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق تقديم التعويض الكافي عن الانتهاكات التي رأت اللجنة أنه جرى ارتكابها. |
The Commission requested the Secretariat to take appropriate steps to cooperate with CEFACT, possibly involving the Working Group. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتخذ الخطوات المناسبة للتعاون مع المركز، مع إمكانية إشراك الفريق العامل في هذا الشأن. |
It is the duty of the United Nations to encourage such cooperation or to take appropriate steps if needed. | UN | ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تشجع هذا التعاون أو أن تتخذ الخطوات المناسبة إن دعت الحاجة إلى ذلك. |
Member States may in such circumstances have no other choice than to take appropriate steps in order to rectify the situation. | UN | وقد لا يكون أمام الدول اﻷعضاء في هذه الظروف خيار سوى اتخاذ الخطوات الملائمة لتصحيح الوضع. |
Governments of receiving countries are further urged to take appropriate steps to avoid all forms of discrimination against migrant women and to protect their rights and safety. | UN | وتُحث حكومات البلدان المستقبلة كذلك على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرات وحماية حقوقهن وسلامتهن. |
19. Encourages Member States to take appropriate steps to expedite the mainstreaming of disability data into official statistics; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة للتعجيل بمراعاة تعميم بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية؛ |
186. After the Committee has made a finding of a violation of a provision of the Covenant in its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation. | UN | 186- عندما تخلص اللجنة، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إلى حدوث انتهاك لأحد أحكام العهد، تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتدارك هذا الانتهاك. |
18. The Convention obliges States parties in constitutions or legislation to take appropriate steps to ensure that women, on the basis of equality with men, enjoy the right to vote in all elections and referendums, and to be elected. | UN | ١٨ - تلزم الاتفاقية الدول اﻷطراف باتخاذ الخطوات الملائمة في دساتيرها أو تشريعاتها لكفالة تمتع المرأة، على أساس المساواة مع الرجل، بحق التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وفي أن ترشح للانتخاب. |
The Committee encourages the State party to take appropriate steps to exercise supervision over the discretionary element of the powers vested in the prison authorities, and the corresponding risk of arbitrary action. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان مراقبة الهامش التقديري وما قد ينجر عنه من تعسف نتيجة الصلاحيات التي أسندت إلى إدارة السجون. |
Pakistan will be obliged to take appropriate steps to respond to this new and qualitatively enhanced threat to its security. | UN | وسوف تكون باكستان مضطرة إلى اتخاذ خطوات مناسبة للرد على هذا التهديد الجديد المتزايد نوعيا على أمنها. |
After the Committee has made a finding of a violation of a provision of the Covenant, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation. | UN | وحالما تخلص اللجنة إلى أنه قد وقع انتهاك لحكم ما من أحكام العهد، تمضي قدما إلى مطالبة الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لتصحيح هذا الانتهاك. |
In the same resolution, it requested the Secretary-General of the United Nations to take appropriate steps to ensure that the Conference and the issues to be discussed at it were widely publicized. | UN | وفي نفس القرار، طلبت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتخذ الخطوات المناسبة لضمان الدعاية على نطاق واسع للمؤتمر وللمسائل التي ستناقش فيه. |
Page 7. Urges the organizations and specialized agencies of the United Nations system and other organizations involved to take appropriate steps in order to broaden access for suppliers, particularly from States which have been affected by the implementation of the sanctions, to participate actively in the post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia; | UN | ٧ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين، ولا سيما من الدول التي لحقها الضرر من جراء تنفيذ الجزاءات، للمشاركة بشكل فعلي في إعادة تعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع؛ |
35. In paragraph 21, the Secretary-General was requested to take appropriate steps to ensure adequate financial and human resources for the delivery of programmes of technical assistance and advisory services, especially in the field of the administration of justice as requested by the Government of Rwanda. | UN | ٥٣- وفي الفقرة ١٢، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لضمان ما يكفي من الموارد المالية والبشرية ﻹنجاز برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، ولا سيما في ميدان إقامة العدل على النحو الذي تطلبه حكومة رواندا. |
The draft resolution also appeals to the relevant international organizations to take appropriate steps in order to ensure active participation of the affected countries in the process of reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia. | UN | كذلك يناشد مشروع القرار المنظمات الدولية ذات الصلة بأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان المشاركة النشطة للبلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير والتأهيل في يوغوسلافيا السابقة. |
When a State or a legally constituted authority knows or should know that violations of human rights are being committed and fails to take appropriate steps to prevent them, it shares with the perpetrators responsibility for those violations. | UN | فعندما تعلم حكومـــة مــا أو سلطة منشأة بحكم القانون أو يفترض فيها أن تعلم، بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ولا تتخذ الخطوات اللازمة لمنعها فهي تشارك مرتكبي تلك الانتهاكات المسؤولية عنها. |