"to take concrete steps" - Translation from English to Arabic

    • على اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • إلى اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • أن تتخذ خطوات ملموسة
        
    • لاتخاذ خطوات ملموسة
        
    • باتخاذ خطوات ملموسة من
        
    • على اتخاذ خطوات عملية
        
    • على اتخاذ خطوات محددة
        
    • أجل اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • واتخاذ خطوات ملموسة
        
    • أن يتخذ خطوات ملموسة
        
    • على اتخاذ تدابير ملموسة
        
    • من اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • أن تتخذ إجراءات ملموسة
        
    • باتخاذ تدابير ملموسة
        
    • باتخاذ خطوات محددة
        
    He urged the Islamic Republic of Iran to take concrete steps towards comprehensive negotiations and to avoid further isolation. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إجراء مفاوضات شاملة وتجنب المزيد من العزلة.
    We therefore encourage donor countries to take concrete steps towards fulfilling their ODA commitments. UN لذلك نشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات ملموسة صوب الوفاء بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي التزمت بتقديمها.
    They also issued an oral statement to the press in which they, inter alia, called upon the local authorities to take concrete steps to prevent further violence. UN وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف.
    North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. UN ولا يزال يتعين على كوريا الشمالية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو التخلي عن أسلحتها، وهي تواصل العمل الحربي ضد كوريا الجنوبية.
    It is time to take concrete steps in this direction. UN ولقد حان الوقت لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Reaffirming the role of the United Nations in the field of arms regulation and disarmament and the commitment of Member States to take concrete steps to strengthen that role, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور،
    At today's commemoration, therefore, we must resolve to take concrete steps not only to ensure that this dark aspect of human history never resurfaces again, but that its consequences are fully addressed. UN لذلك، يجب أن نبرهن اليوم، بمناسبة هذه الذكرى، على تصميمنا على اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة طي صفحة هذا الفصل المظلم من تاريخ البشرية إلى الأبد، بل للتصدي أيضا لعواقبه بشكل تام.
    I welcome the renewed momentum to address this issue and encourage both parties to take concrete steps to act on this commitment. UN وإني أرحب بتجدد الزخم للتصدي لهذه المسألة، وأشجع الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء عمليا بهذا الالتزام.
    I urge all stakeholders to take concrete steps at the political level to guarantee a credible electoral process. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية.
    They accordingly urged the Government to continue to take concrete steps to ensure that measures are taken to improve revenue generation and address the issue of salary areas. UN وعليه، حثوا الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين توليد اﻹيرادات ومعالجة مسألة الرواتب.
    We urge the international community to take concrete steps to ban the production and stockpiling of fissile material for the production of nuclear weapons. UN إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية.
    We urge all parties to take concrete steps and confidence-building measures towards achieving this objective. UN وإننا نحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير لبناء الثقة في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    I call on the Government to take concrete steps towards ensuring that the human rights of the people of Darfur are protected. UN وأدعو حكومة السودان إلى اتخاذ خطوات ملموسة صوب ضمان حماية حقوق الإنسان لسكان دارفور.
    In late 2013, the Minister of Social Affairs publically called on all concerned actors in Lebanon to take concrete steps to end and prevent all violations against children in armed conflict. UN وفي نهاية عام 2013، دعا وزير الشؤون الاجتماعية علانية جميع الأطراف المعنية في لبنان إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    The Board urged the Government of Iraq to take concrete steps to address the audit findings and recommendations to ensure that oil resources were better protected. UN وقد حثّ المجلس حكومة العراق على أن تتخذ خطوات ملموسة من أجل تناول نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات بهدف كفالة تحسين حماية موارد النفط.
    At the same time, she welcomed the willingness of the Government to take concrete steps to address the situation. UN وبيد أنها رحبت في الوقت ذاته باستعداد الحكومة لاتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الوضع.
    Reaffirming the role of the United Nations in the field of arms regulation and disarmament and the commitment of Member States to take concrete steps to strengthen that role, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور،
    Japan encourages the international community to fully implement the resolution in order to urge the Democratic People's Republic of Korea to take concrete steps towards denuclearization. UN وتشجع اليابان المجتمع الدولي على تنفيذ القرار تنفيذا كاملا لحمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي.
    This resolution reinforces that message, and we encourage all Member States to take concrete steps to make that message heard. UN وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة.
    11. Also takes note of the importance attached by the Black Sea Economic Cooperation Organization to the strengthening of relations with the European Union, and supports the efforts of the organization to take concrete steps to advance this cooperation; UN 11 - تحيط علما أيضا بالأهمية التي توليها منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود لتعزيز العلاقات مع الاتحاد الأوروبي، وتؤيـد الجهـود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز ذلك التعاون؛
    The Government of Afghanistan is resolute in the fight against corruption and is ready to take concrete steps to that end. UN إن حكومة أفغانستان مصممة على مكافحة الفساد واتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق ذلك.
    This year, the international community is under the unshirkable obligation to take concrete steps to ensure that the nuclear non-proliferation regime is respected. UN في هذه السنة لا بد للمجتمع الدولي من أن يتخذ خطوات ملموسة لكفالة احترام نظام عدم الانتشار النـووي.
    It encouraged political parties to take concrete steps to promote equality, solidarity and non-discrimination. UN وشجع الأحزاب السياسية على اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة والتضامن وعدم التمييز.
    It is imperative to enable the international community to take concrete steps to limit dangers emanating from the Islamic Republic of Iran including its central role as a source of arms smuggling to and financing of terrorists. UN ولا بد من تمكين المجتمع الدولي من اتخاذ خطوات ملموسة للحد من المخاطر النابعة من جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك دورها المحوري كمصدر لتهريب الأسلحة إلى الإرهابيين وتمويلهم.
    6. Requests UNICEF to take concrete steps to improve the identification, definition and achievement of gender equality results at country level, including the collection of sex-disaggregated data; UN 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛
    30. It was obvious that Eritrea was looking for an excuse to scuttle the peace process as it has always done when it was close to being pinned down on having to take concrete steps to reverse its aggression and return to the status quo ante. UN 30 - لقد كان من الواضح أن إريتريا كانت تبحث عن ذريعة للتملص من عملية السلام كما تفعل ذلك دائما عندما تكون على وشك الإلزام باتخاذ تدابير ملموسة لوقف عدوانها وإعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    Reaffirming the role of the United Nations in the field of disarmament and the commitment of Member States to take concrete steps in order to strengthen that role, UN وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more