"to take countermeasures" - Translation from English to Arabic

    • في اتخاذ تدابير مضادة
        
    • باتخاذ تدابير مضادة
        
    • أن تتخذ تدابير مضادة
        
    • على اتخاذ تدابير مضادة
        
    • في اتخاذ التدابير المضادة
        
    • إلى اتخاذ تدابير مضادة
        
    • لاتخاذ تدابير مضادة
        
    • على اتخاذ التدابير المضادة
        
    • إلى اتخاذ التدابير المضادة
        
    • من اتخاذ تدابير مضادة
        
    • لها اتخاذ تدابير مضادة
        
    • تدابير مضادة في
        
    Therefore, the right to take countermeasures accrues only to the injured State. UN لذلك، فإن الحق في اتخاذ تدابير مضادة يقتصر حصرا على الدولة المضرورة.
    In some instances, moreover, States had entered reservations preserving the right to take countermeasures. UN وفضلا عن ذلك أبدت الدول تحفظات في بعض الحالات تحتفظ فيها بالحق في اتخاذ تدابير مضادة.
    If such means established that a wrongful act had been committed, then the injured State, if no other recourse was available, might be authorized to take countermeasures. UN فإذا أثبتت هذه الوسائل أنه قد ارتكب فعل غير مشروع، فقد يؤذن للدولة المضرورة، إن لم يتح لها أي إجراء آخر، باتخاذ تدابير مضادة.
    Moreover, also the rules of the injured organization may affect the possibility for that organization to take countermeasures against a responsible organization when the latter is a member of the former organization. UN علاوة على ذلك بأن قواعد المنظمة المضرورة أيضا قد تؤثر على إمكانية قيام تلك المنظمة باتخاذ تدابير مضادة في حق المنظمة المسؤولة عندما تكون هذه الأخيرة عضوا في المنظمة المضرورة المعنية.
    An injured international organization was in principle empowered to take countermeasures in response to the breach of one of its rights under international law. UN ذلك أن لأي منظمة دولية مضرورة الحق في أن تتخذ تدابير مضادة رداً على إخلال بأي من حقوقها بموجب القانون الدولي.
    With this strategy, Japan will take actions to improve information security of the Government agencies and critical infrastructures and to strengthen the capability to take countermeasures against cyber attacks. UN وبفضل هذه الاستراتيجية، ستتخذ اليابان إجراءات لتحسين أمن المعلومات في الوكالات الحكومية والهياكل الأساسية البالغة الأهمية، ولتعزيز القدرة على اتخاذ تدابير مضادة للهجمات الإلكترونية.
    (4) When an international organization is injured, it is only the organization and not its members that is entitled to take countermeasures. UN 4 - وعندما يلحق ضرر بمنظمة دولية، يكون للمنظمة وحدها، وليس لأعضائها، الحق في اتخاذ تدابير مضادة.
    In the first situation, it might be more accurate to refer to sanctions rather than countermeasures; in the second, it was doubtful whether a State had a right to take countermeasures against an international organization of which it was a member. UN وفي الحالة الأولى، قد يكون من الأدق الإشارة إلى الجزاءات بدلا من التدابير المضادة، وفي الحالة الثانية، من المشكوك فيه أن يكون للدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية هي عضو فيها.
    The right to take countermeasures against a breach of an international obligation that is owed to the international community as a whole is closely linked to the idea of decentralized enforcement of international law. UN يرتبط الحق في اتخاذ تدابير مضادة إزاء الإخلال بأحد الالتزامات الدولية المترتبة تجاه المجتمع الدولي ككل ارتباطاً وثيقاً بفكرة الإنفاذ اللامركزي للقانون الدولي.
    29. The question of the right of States to take countermeasures was open to serious abuse. UN 29 - وذكر أن حق الدول في اتخاذ تدابير مضادة يمكن إساءة استعماله بشكل خطير.
    Although it is not stated in so many words, “interim measures” seem to be measures which are necessary to protect the right of the injured State to take countermeasures if negotiations fail. UN ورغم عدم الإشارة إلى ذلك بمثل هذا التفصيل فإن " التدابير المؤقتة " تبدو تدابير لازمة لحماية حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة في حالة عدم نجاح المفاوضات.
    It is clearly necessary to refer in general terms to the right to take countermeasures, and in this connection reference may be made to the constraints that are necessary to protect States against possible abuses of the right to take countermeasures. UN ومن الواضح أن هناك ضرورة إلى الإشارة بصفة عامة إلى الحق في اتخاذ تدابير مضادة، ويمكن في هذا الصدد الإشارة إلى القيود اللازمة لحماية الدول من إمكانية إساءة استخدام الحق في اتخاذ تدابير مضادة.
    Article 49 would allow any State other than the injured State to invoke the responsibility of another State, while article 54 would further allow such States to take countermeasures at the request and on behalf of an injured State. UN تسمح المادة 49 لأي دولة غير الدولة المضرورة بأن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في حين أن المادة 54 تسمح لهذه الدول باتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة وبناء على طلبها.
    2. The injured State shall notify the responsible State of any decision to take countermeasures, and offer to negotiate with that State. UN 2- تحظر الدولة المضرورة الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    Article 47 allowed an injured State to take countermeasures against a wrongdoing State in order to induce that State to comply with its obligations under articles 41 to 46. UN فالمادة ٤٧ تسمح للدولة المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع لحملها على الامتثال لالتزاماتها بموجب المواد ٤١ إلى ٤٦.
    If a third State or international organization had the right to invoke responsibility, the question arose of whether it also had the right to take countermeasures. UN وأضاف أنه إذا كان لدولة ثالثة أو منظمة دولية أخرى الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، فإنه يظهر عندئذ سؤال عما إذا كان لها أيضا الحق في أن تتخذ تدابير مضادة.
    We are also generally of the view that it is not the role of international organizations to take countermeasures against other international organizations, if this diverts their resources from their original mandates. UN ونرى أيضا، على وجه العموم، أنه ليس من دور المنظمات الدولية أن تتخذ تدابير مضادة إزاء منظمات دولية أخرى إذا كان سيحيد بمسار مواردها عن ولاياتها الأصلية.
    This may have a certain meaning, in that unlawful situations will not be left unresolved, in case an injured State is not able to take countermeasures by itself. UN وقد يكون لهذا مغزى معين هو ألا تترك الحالات غير المشروعة بلا حل، في حالة عدم قدرة دولة أضيرت بذاتها على اتخاذ تدابير مضادة.
    It was also stated that while there were good arguments for limiting and controlling such measures, the limits must be practicable and the controls must not hamper the exercise of the right to take countermeasures. UN وذُكِر أيضا أنه في حين توجد حجج وجيهة للحد من هذه التدابير وضبطها، فإن القيود يجب أن تكون عملية ويجب ألا تعيق الضوابط ممارسة الحق في اتخاذ التدابير المضادة.
    Article 58, paragraph 2, could incite a State to take countermeasures to force another State to accept recourse to arbitration. Countermeasures would thus be encouraged, rather than channelled, and disputes would thereby become more complicated. UN إن الفقرة ٢ من المادة ٨٥ قد تدفع الدولة إلى اتخاذ تدابير مضادة ﻹجبار دولة أخرى على قبول اللجوء إلى التحكيم، مما يؤدي إلى تشجيع التدابير المضادة، بدل ضبطها، فتتعقد المنازعات بسبب ذلك.
    Transfers of anti-missile systems, airborne early-warning capabilities and major naval capabilities, including nuclear propulsion craft, will be viewed by Pakistan with the utmost seriousness, and we will be obliged to take countermeasures. UN وإن نقل الأنظمة المضادة للقذائف ولقدرات الإنذار المبكر الجوي وللقدرات البحرية الرئيسية والطائرات ذات الدفع النووي، أمر سوف تنظر فيه باكستان بأقصى ما يمكن من الجدية. وسوف نضطر لاتخاذ تدابير مضادة.
    It would seem inappropriate for such a State to be able to take countermeasures on behalf of the beneficiaries without first having sought compliance on their behalf. UN وقال إنه يبدو من غير المناسب أن تكون هذه الدولة قادرة على اتخاذ التدابير المضادة لصالح المستفيدين بدون أن تقوم أولا بطلب الامتثال نيابة عن هؤلاء المستفيدين.
    It is further noted that the only binding element of the whole third-party settlement scheme relates exclusively to disputes relating to the legitimacy of countermeasures already adopted by the allegedly injured State as well as the underlying dispute which led the injured State to take countermeasures. UN يلاحظ أيضا أن العنصر الملزم الوحيد في مجموع خطة التسوية عن طريق طرف ثالث يتعلق حصرا بالمنازعات المتصلة بشرعية التدابير المضادة التي تتخذها فعلا الدولة التي تدعي حصول الضرر لها كما يتعلق بالنزاع اﻷصلي الذي دفع بالدولة المضرورة إلى اتخاذ التدابير المضادة.
    The fact that members are forbidden to take countermeasures finds in the European Communities a reason in the existing system of judicial remedies. UN وكون الأعضاء ممنوعين من اتخاذ تدابير مضادة يسوغه في الجماعات الأوروبية وجود نظام للانتصاف القضائي.
    63. For defining the international organizations which would be entitled to take countermeasures on behalf of their members, one could refer to the concept of regional economic integration organization. UN 63 - ولتحديد المنظمات الدولية التي يحق لها اتخاذ تدابير مضادة باسم أعضائها، يمكن الرجوع إلى مفهوم المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي.
    Thus, the list is clearly relevant also when an injured State intends to take countermeasures against an international organization. UN وعليه فإن لهذه القائمة أيضا صلة واضحة بالحالات التي تعتزم فيها دولة مضرورة اتخاذ تدابير مضادة في حق منظمة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more