"to take into consideration" - Translation from English to Arabic

    • إلى مراعاة
        
    • أن يأخذ في الاعتبار
        
    • لمراعاة
        
    • إلى أن تراعي
        
    • أن تأخذ في الاعتبار
        
    • على مراعاة
        
    • أن تضع في اعتبارها
        
    • أن يضع في اعتباره
        
    • أن تأخذ في اعتبارها
        
    • في مراعاة
        
    • أن تأخذ بعين الاعتبار
        
    • أن يؤخذ في الاعتبار
        
    • أن يضع في الاعتبار
        
    • أن يأخذ بعين الاعتبار
        
    • أن تؤخذ في الاعتبار
        
    However, this needs to take into consideration the auditors' independence. UN إلا أن ثمة حاجة إلى مراعاة استقلالية مراجعي الحسابات في ذلك.
    In its deliberations on the most appropriate approach to the review of the implementation of chapter IV of the Convention, the Conference may wish to take into consideration the recommendations of the experts. UN وقد يود المؤتمر أن يأخذ في الاعتبار توصية الخبراء في مداولاته بشأن أنسب نهج لاستعراض تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية.
    The work of the Office in the period ahead will be adjusted to take into consideration some of the critical challenges to be addressed by each of the two commissions. UN وسوف يُعدل عمل المكتب خلال الفترة المقبلة لمراعاة بعض التحديات البالغة الأهمية التي سوف تعالجها كل من اللجنتين.
    By dealing with migrant workers' issues, Suriname needed to take into consideration the land rights of indigenous peoples and Maroons. UN وتحتاج سورينام إلى أن تراعي حقوق الشعوب الأصلية وشعوب المارون في الأراضي في إطار معالجتها لمسائل العمال المهاجرين.
    Based on the parent’s income, the courts are empowered to take into consideration their ability to pay the prescribed minimum. UN وعلى أساس دخل الوالد، للمحاكم أن تأخذ في الاعتبار قدرته على دفع الحد الأدنى المقرر.
    It encouraged El Salvador to take into consideration the recommendations made by the Committee against Torture and welcomed the efforts made thus far to that end. UN وشجعت السلفادور على مراعاة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل ذلك حتى الآن.
    In developing such a work plan, the Committee may wish to take into consideration the information given in document UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وفي تطويرها لمثل هذه الخطة قد ترغب اللجنة في أن تضع في اعتبارها المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    This demonstrates the crucial need to take into consideration global economic trends when diversifying economic activities. UN وهذا يدل على الحاجة الحيوية إلى مراعاة الاتجاهات الاقتصادية العالمية عند تنويع الأنشطة الاقتصادية.
    Nevertheless, in its assessment, the Committee would need to take into consideration the nature of each specific obligation. UN ومع ذلك، تحتاج اللجنة في تقييمها، إلى مراعاة طبيعة كل التزام بعينه.
    In promoting confidence-building measures, we need to take into consideration the comfort level of the parties concerned and avoid elements that may give rise to serious divergence. UN وتعزيزاً لإجراءات بناء الثقة، نحتاج إلى مراعاة ارتياح الأطراف المعنية وتلافي أي عناصر قد تثير خلافات كبيرة.
    Each working group is invited to take into consideration the following in the formulation of their recommendations: UN ويرجى من كل فريق عامل أن يأخذ في الاعتبار لدى صوغ توصياته ما يلي:
    In that context, the Conference may wish to take into consideration the following aspects: UN وفي هذا السياق، لعلَّ المؤتمر يود أن يأخذ في الاعتبار الجوانب التالية:
    RCs also emphasized that such documents should also allow sufficient flexibility to take into consideration the particularities of country and situational contexts. UN وشدد المنسقون المقيمون أيضاً على ضرورة أن تسمح تلك الوثائق بما يكفي من المرونة لمراعاة خصوصيات البلدان وسياق الحالة.
    " 7. Invites the Ad Hoc Committee to take into consideration the contributions of United Nations agencies and competent international organizations, as well as other relevant bodies of international opinion in the process of negotiations; UN " 7 - تدعو اللجنة المخصصة إلى أن تراعي في عملية المفاوضات المساهمات التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة، فضلا عن هيئات الرأي الدولي الأخرى ذات الصلة؛
    The secretariat has endeavoured to take into consideration all 16 reports submitted under this agenda item. UN وقد حاولت الأمانة أن تأخذ في الاعتبار جميع هذه التقارير البالغ عددها 16 والمقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    However, ISAR's important contribution was that it was able to take into consideration structural differences in economies that whichinfluenced how enterprises operated. UN بيد أن اسهام الفريق المهم يتمثل في قدرته على مراعاة الفروق الهيكلية في الاقتصادات وهي الفروق التي تؤثر على كيفية عمل المؤسسات.
    I take this opportunity to call upon the countries of the eurozone to take into consideration the effects of the crisis on our economy and others that are closely linked to the euro. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو بلدان منطقة اليورو أن تضع في اعتبارها آثار الأزمة على اقتصادنا واقتصادات البلدان الأخرى المرتبطة ارتباطا وثيقا باليورو.
    I am convinced that the Contact Group also, will have to take into consideration the resolutions of the London Conference, because such principles have been confirmed during all previous multilateral agreements on the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN إني على اقتناع بأنه سيتعين على فريق الاتصال أيضا أن يضع في اعتباره قرارات مؤتمر لندن، ﻷن هذه المبادئ تم تأكيدها خلال جميع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف السابقة بشأن جمهورية البوسنة والهرسك.
    272. Parties to a conflict need to take into consideration the impact of the conflict on the civilian population. UN 272- إن على الأطراف في نزاع من النـزاعات أن تأخذ في اعتبارها أثر النـزاع على السكان المدنيين.
    76. One representative encouraged UNCTAD to continue to take into consideration the needs of middle-income countries in its work programme. UN 76 - وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على الاستمرار في مراعاة احتياجات البلدان ذات الدخل المتوسط في برنامج عمله.
    In order to answer the question put to it, the Court will have to take into consideration both these branches of international law, namely human rights law and, as lex specialis, international humanitarian law. UN ويتعين على المحكمة لكي تجيب على السؤال الموجه إليها أن تأخذ بعين الاعتبار كلا هذين الفرعين من فروع القانون الدولي، ألا وهما قانون حقوق الإنسان، وكقاعدة خاصة، القانون الإنساني الدولي.
    In further development of this issue it is important to take into consideration the different needs of the different stakeholders. UN ومن المهم، عند مواصلة استظهار أبعاد هذه القضية، أن يؤخذ في الاعتبار الحاجات المختلفة لأصحاب المصلحة المختلفين.
    The COP may at the same time wish to take into consideration any conclusions of the resumed part of the tenth session. UN وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف في الوقت نفسه في أن يضع في الاعتبار أي نتائج قد يتوصل إليه الجزء المستأنف من الدورة العاشرة.
    The Expert Group may wish to take into consideration the relationship between its work and that review. UN وقد يرغب فريق الخبراء أن يأخذ بعين الاعتبار الصلة بين العمل الذي يقوم به، وهذا الاستعراض.
    With a view to gender mainstreaming, it is necessary to take into consideration the diverse needs of women and men in these contexts. UN وبغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في هذه السياقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more