"to take measures to combat" - Translation from English to Arabic

    • على اتخاذ تدابير لمكافحة
        
    • إلى اتخاذ تدابير لمكافحة
        
    • باتخاذ تدابير لمكافحة
        
    • واتخاذ تدابير لمكافحة
        
    • باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة
        
    • لاتخاذ تدابير لمكافحة
        
    • على اتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة
        
    • اتخاذ التدابير لمكافحة
        
    396. The Committee urges the State party to take measures to combat discrimination between indigenous and non-indigenous Roma and to guarantee access without distinction to Roma children in school. UN 396- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز بين الغجر المحليين والغجر الوافدين، وأن تكفل لأطفال الغجر فرصة تلقي التعليم في المدارس دون تمييز.
    23. The Convention on the Rights of the Child contains many basic principles concerning adoption, obliging State parties to take measures to combat the illicit transfer and non-return of children abroad (art. 11). UN ٣٢- تنطوي اتفاقية حقوق الطفل على مبادئ أساسية عديدة فيما يتعلق بالتبني، تُرغم الدول اﻷطراف على اتخاذ تدابير لمكافحة نقل اﻷطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة )المادة ١١(.
    8. Expresses its concern at the forcible recruitment and kidnapping of children by non—governmental armed groups, and invites the Government of Burundi to take measures to combat that trend, having in mind the non—militarization of Burundian society, particularly the children; UN ٨- تعرب عن قلقها إزاء التجنيد القسري لﻷطفال وعمليات اختطافهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية، وتدعو حكومة بوروندي إلى اتخاذ تدابير لمكافحة هذا الاتجاه مع مراعاة عدم عسكرة المجتمع البوروندي، ولا سيما اﻷطفال؛
    Therefore, in view of the need to take measures to combat trafficking in persons and international organized crime, on 4 February 2004 the Ukrainian Parliament ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols supplementing it. UN ولذلك، وفي ضوء الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص والجريمة المنظمة الدولية، صدق البرلمان الأوكراني في 4 شباط/فبراير 2004 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المكملين لها.
    Article 11 Obligation of a State to take measures to combat the illicit transfer and non-return of children abroad. UN المادة 11: تلتزم الدول باتخاذ تدابير لمكافحة نقل الأطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة.
    At a recent meeting of the Council, a communiqué had been adopted urging member States to take measures to combat transnational organized crime and to ensure that terrorist groups did not benefit from the proceeds of criminal activities, including drug trafficking. UN وفي اجتماع عقده المجلس مؤخرا، اعتُمد بيان يحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكفالة عدم استفادة الجماعات الإرهابية من عائدات الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    152. The Committee urges the State party to take measures to combat trafficking in women through the adoption and implementation of a comprehensive strategy, including national laws and subregional cross-border initiatives, to prevent trafficking, punish offenders and protect and rehabilitate victims. UN 152 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء عن طريق اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة، تشمل قوانين وطنية ومبادرات دون إقليمية عابرة للحدود، لمنع الاتجار ومعاقبة المجرمين وحماية وتأهيل الضحايا.
    585. The Committee encourages the State party to take measures to combat racism, xenophobia, discrimination and intolerance by, inter alia, ensuring followup to the recommendations of the United Nations treaty bodies and ECRI, in particular as they relate to children. UN 585- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز والتعصب، من خلال أمور منها ضمان متابعة توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة واللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال.
    26. The Committee urges the State party to take measures to combat trafficking in women through the adoption and implementation of a comprehensive strategy, including national laws and subregional cross-border initiatives, to prevent trafficking, punish offenders and protect and rehabilitate victims. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء عن طريق اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة، تشمل قوانين وطنية ومبادرات دون إقليمية عابرة للحدود، لمنع الاتجار ومعاقبة المجرمين وحماية وتأهيل الضحايا.
    It notes that gender discrimination begins at the earliest stages of life (para. 4.15) and urges Governments to take measures to combat this discrimination (para. 4.23). UN ويلاحظ أن التمييز بين الجنسين يبدأ في مراحل العمر المبكرة (الفقرة 4-15)، ويحث الحكومات على اتخاذ تدابير لمكافحة هذا التمييز (الفقرة 4-23).
    25. Following the dialogue, the representative of Finland indicated that her Government was trying to take measures to combat the problem of racial discrimination, such as through the adoption of the new non-discrimination Act obligating all authorities to foster and safeguard equality in a systematic and targeted manner. UN 25- وعقب الحوار، أشارت ممثلة فنلندا إلى أن حكومتها تسعى إلى اتخاذ تدابير لمكافحة مشكلة التمييز العنصري، مثل اعتماد قانون عدم التمييز الجديد الذي يلزم جميع السلطات بتعزيز المساواة وضمانها بصورة منهجية وهادفة.
    25. Following the dialogue, the representative of Finland indicated that her Government was trying to take measures to combat the problem of racial discrimination, such as through the adoption of the new non-discrimination Act obligating all authorities to foster and safeguard equality in a systematic and targeted manner. UN 25- وعقب الحوار، أشارت ممثلة فنلندا إلى أن حكومتها تسعى إلى اتخاذ تدابير لمكافحة مشكلة التمييز العنصري، مثل اعتماد قانون عدم التمييز الجديد الذي يلزم جميع السلطات بتعزيز المساواة وضمانها بصورة منهجية وهادفة.
    Noting that, on average, women continue to earn less than men and that they work in sectors of the economy that are less well paid compared to the sectors where men work, the Committee stressed the need to take measures to combat the wage differentials between men and women, to promote women's access to employment in male-dominated sectors and to ensure that female-dominated occupations are not being undervalued. UN وأكدت اللجنة، وهي تلاحظ أن النساء بالمتوسط يواصلن كسب أقل مما يكسبه الرجال وأنهن يعملن في قطاعات الاقتصاد التي تقل فيها الأجور كثيرا بالمقارنة بالقطاعات التي يعمل الرجال فيها، على الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء، وتشجيع توفير سبل وصول النساء إلى العمالة في القطاعات التي يسيطر الرجال عليها وضمان عدم الاستهانة بالمهن التي تسيطر النساء عليها.
    12. Also affirms that the activities of vulture funds highlight some of the problems in the global financial system and are indicative of the unjust nature of the current system, and calls upon States to take measures to combat those funds; UN 12- يؤكد أيضاً أن أنشطة صناديق الاستثمار الانتهازية تسلط الضوء على البعض مما يعتري النظام المالي العالمي من مشاكل وتؤشر على الطابع غير المنصف لهذا النظام، ويدعو الدول إلى اتخاذ تدابير لمكافحة هذه الصناديق الانتهازية؛
    India is presenting such a draft resolution again to reaffirm the commitment of the international community to take measures to combat this danger. UN والهند تقدم مشروع القرار ذلك مرة أخرى لإعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير لمكافحة هذا الخطر.
    The legislation will pave the way for the accession to this Convention by South Africa. This legislation is also in line with article 11 of the Convention on the Rights of the Child which requires States parties to take measures to combat the illicit transfer and non-return of children abroad and to promote the conclusion of bilateral or multilateral agreements in this regard. UN وسوف يمهد هذا التشريع الطريق لانضمام جنوب افريقيا إلى هذه الاتفاقية ويتفق هذا التشريع أيضا مع المادة ١١ من اتفاقية حقوق الطفل التي تطالب الدول اﻷطراف باتخاذ تدابير لمكافحة نقل اﻷطفال إلى الخارج بصورة غير مشروعة، وعدم اعادتهم، وتعزيز ابرام اتفاقيات ثنائية ومتعددة اﻷطراف في هذا الصدد.
    Japan also noted recommendations made to Peru by the Committee on the Rights of the Child and CEDAW to implement its national action plan and to take measures to combat trafficking, and requested elaboration on the current status of Peru's efforts regarding this issue. UN وأشارت اليابان كذلك إلى التوصيات التي قدمتها إلى بيرو لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتنفيذ خطة عملها الوطنية واتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن ما تبذله بيرو حالياً من جهود في هذا الشأن.
    491. Article 11 of the Convention on the Rights of the Child establishes an obligation for States parties to take measures to combat the illicit transfer and nonreturn of children abroad. UN 491- تنشئ المادة 11 من اتفاقية حقوق الطفل التزاماً على الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة النقل غير المشروع للأطفال إلى خارج أوطانهم واللاعودة.
    3. Calls upon the Government of Sierra Leone, with the support of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and all other stakeholders in the country, to increase their efforts to take measures to combat corruption, improve accountability and promote the development of the private sector in order to generate wealth and employment opportunities; UN 3 - يهيب بحكومة سيراليون أن تقوم، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وسائر الجهات المعنية في البلد، بتعزيز جهودها لاتخاذ تدابير لمكافحة الفساد وتحسين المساءلة وتعزيز تنمية القطاع الخاص في سبيل توليد الثروة وإيجاد فرص العمالة؛
    272. The Committee urges the State party to take measures to combat the phenomenon of trafficking and sale of women and girls and exploitation of prostitutes and to evaluate this phenomenon and compile systematic sex-disaggregated data on it with a view to formulating a broad strategy to address this problem and punish perpetrators. UN 272 - واللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، وكذلك تقييم تلك الظاهرة وتجميع بيانات عنها وتصنيفها حسب نوع الجنس بغية صياغة استراتيجية واسعة النطاق تتناول تلك المشكلة وتفرض عقوبة على المتسببين فيها.
    110.45. Continue to take measures to combat intolerance based on ethnic origin, in particular against the Roma community (Portugal); UN 110-45- الاستمرار في اتخاذ التدابير لمكافحة التعصب على أساس الأصل الإثني، ولا سيما ضد جماعة الروما (البرتغال)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more