"to take place in" - Translation from English to Arabic

    • المقرر عقده في
        
    • أن يعقد في
        
    • الذي سيعقد في
        
    • أن تجري في
        
    • المقرر عقدها في
        
    • إجراؤها في
        
    • أن تعقد في
        
    • أن ينعقد في
        
    • المزمع عقده في
        
    • أن تتم في
        
    • أن يُعقد في
        
    • سينعقد في
        
    • أن يتم في
        
    • أن تنعقد في
        
    • أن تجرى في
        
    That will be further reviewed during the 28th meeting, which is due to take place in Libreville later this year. UN وسيتواصل بحث تلك المسألة خلال الاجتماع الثامن والعشرين، المقرر عقده في ليبرفيل في وقت لاحق من هذا العام.
    We hope that the interest to which the draft resolution gives expression will translate into constructive engagement by all Member States in the preparatory process and at the Conference to take place in 2012. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم ذلك الاهتمام الذي يعبر عنه مشروع القرار إلى مشاركة بناء من جانب جميع الدول الأعضاء في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر المقرر أن يعقد في عام 2012.
    It is our hope that this interest will translate into constructive engagement in the preparatory process and at the Conference to take place in 2012. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا الاهتمام إلى مشاركة بناءة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر الذي سيعقد في عام 2012.
    This requirement has become even more pressing as parliamentary elections are due to take place in the spring of 2013. UN وقد أصبح هذا المطلب أكثر إلحاحا في ظل اقتراب موعد الانتخابات البرلمانية المقرر أن تجري في ربيع سنة 2013.
    We must further ensure that the Assembly does not overshadow the special sessions also due to take place in the year 2000. UN وعلينا أيضا أن نضمن ألا تطغى الجمعية اﻷلفية على الدورات الاستثنائية المقرر عقدها في عام ٢٠٠٠.
    It is hoped that this gap will be bridged during the review and appraisal exercise set to take place in 2007 and 2008. UN ويؤمل سد هذه الثغرة خلال عملية الاستعراض والتقييم المقرر إجراؤها في عامي 2007 و 2008.
    A summary of views could be provided to the meetings of the Preparatory Committee, expected to take place in 2001. UN ويمكن تقديم موجز بالآراء إلى جلسات اللجنة التحضيرية، التي من المتوقع أن تعقد في عام 2001.
    We must start now to prepare for the Convention's First Review Conference, which is due to take place in 2004. UN ويجب أن نبـدأ الآن بالاستعداد للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، المقرر أن ينعقد في سنة 2004.
    Preparations are now under way for the second phase of WSIS, to take place in Tunis in 2005. UN ويتم الآن الاستعداد للمرحلة الثانية لمؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات، المزمع عقده في تونس في عام 2005.
    He was happy to note that a visit to China was expected to take place in the second quarter of the year 2000. UN وقد أسعده أن زيارة إلى الصين من المتوقع أن تتم في النصف الثاني من عام ٢٠٠٠.
    Morocco therefore looked forward to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, scheduled to take place in Turkey in 2011. UN ولذلك يتطلع المغرب إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المقرر عقده في تركيا عام 2011.
    It supported the holding in 2010 of a preparatory meeting in view of the Fourth Review Conference, to take place in 2011. UN وأيدت عقد اجتماع تحضيري في عام 2010 للمؤتمر الاستعراضي الرابع المقرر عقده في عام 2011.
    Jamaica therefore welcomes the arrangements for the holding of the first international conference on small arms, which is to take place in the year 2000. UN ولذا ترحب جامايكا بترتيبات المؤتمر الدولي اﻷول المعني باﻷسلحة الصغيرة المقرر عقده في عام ٢٠٠٠.
    It is organizing, for example, a conference of all its " Members " , which is to take place in September 1993. UN فهي، على سبيل المثال، تقوم بتنظيم مؤتمر لجميع " أعضائها " ، من المقرر أن يعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    The Chair will propose to the Burundi configuration that it assist in organizing and possibly co-host a donor event in conjunction with a Consultative Group meeting expected to take place in the first half of the year. UN وسيقترح الرئيس على تشكيلة بوروندي مد يد المساعدة في تنظيم لقاء المانحين وأن تشارك في استضافته إذا أمكن ذلك، جنباً إلى جنب مع اجتماع للفريق الاستشاري من المتوقع أن يعقد في النصف الأول من العام.
    We hope that the next Conference of the Parties (COP), to take place in Cancún, Mexico, will enable us to make substantive progress in that area. UN ويحدونا الأمل أن مؤتمر الأطراف، الذي سيعقد في كانكون بالمكسيك، سيمكننا من إحراز تقدم جوهري في ذلك المجال.
    Those talks are now scheduled to take place in Moscow in early January. UN والترتيب المقرر حاليا لتلك المحادثات هو أن تجري في موسكو في أوائل كانون الثاني/يناير.
    It was proposed that the document be discussed at the sixth session of the Coordinating Council, which is scheduled to take place in the coming weeks. UN ومن المقترح مناقشة الوثيقة في الدورة السادسة لمجلس التنسيق المقرر عقدها في اﻷسابيع المقبلة.
    The present note responds to that request and makes some suggestions for streamlining the process for the next election, due to take place in 2011. UN والمذكرة الحالية تستجيب لذلك الطلب وتقدم بعض الاقتراحات لتبسيط عملية الانتخابات المقبلة، المقرر إجراؤها في عام 2011.
    It is expected to take place in early 2006. UN ومن المتوقع أن تعقد في بداية عام 2006.
    18. The Mission worked with the Ministry for Foreign Affairs to develop a workplan for the next cycle of working group meetings leading up to a ministerial conference expected to take place in Baghdad later in 2008. UN 18 - عملت البعثة مع وزارة الخارجية لوضع خطة عمل للدورة الثانية من اجتماعات فريق العمل التي ستفضي إلى عقد اجتماع وزاري من المنتظر أن ينعقد في بغداد في وقت لاحق من 2008.
    We continue to hope that the Committee's next session, which is scheduled to take place in New York in 2009, will enable us to achieve a common understanding on the main stumbling blocks pertaining to the implementation of the NPT. UN ولا يزال يحدونا الأمل في أن نتمكّن في الاجتماع القادم للجنة، المزمع عقده في نيويورك في عام 2009، من تحقيق تفاهم مشترك حول العراقيل الرئيسية التي تعترض تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    What a shame the wedding will have to take place in the Hamptons. Open Subtitles يا له من عار حفل الزفاف سوف يجب أن تتم في هامبتونز.
    Following consideration by the project team, it is expected that a firm decision regarding the venue will be taken at a high-level meeting of the parties due to take place in Tashkent in February 2006. UN وبعد أن ينظر فيه فريق المشروع، من المتوقّع أن يتم اتخاذ قرار حاسم بشأن الموقع المعيّن، وذلك خلال اجتماع رفيع المستوى للأطراف المعنيين، من المزمع أن يُعقد في طشقند في شباط/فبراير 2006.
    It further welcomed the progress made in preparing for the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which was to take place in 2000. UN وقال إن وفده يرحب أيضا بالتقدم المحرز في اﻹعداد لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي سينعقد في عام ٠٠٠٢.
    In other words, interreligious communication does not necessarily need to take place in a framework specifically dedicated to religious issues. UN وبعبارة أخرى، ليس من الضروري للتواصل بين الأديان أن يتم في إطار مخصص للقضايا الدينية تحديدا.
    Plans are under way to organize a one-day special meeting on that topic during our forty-fourth session, scheduled to take place in Kenya next year -- with, I hope, the active cooperation of the United Nations, its specialized agencies and the African Union. UN ويجري وضع خطط لتنظيم اجتماع خاص من يوم واحد حول هذا الموضوع، خلال دورتنا الرابعة والأربعين، المقرر أن تنعقد في كينيا في العام القادم، وأرجو أن يتم هذا الاجتماع بتعاون نشط، من جانب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والاتحاد الأفريقي.
    Reference was made to the fourth overall performance study (OPS-4) of the GEF, which was supposed to take place in 2008. UN وردت إشارة إلى الدراسة الرابعة للأداء العام لمرفق البيئة العالمية، التي كان يفترض أن تجرى في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more