"to take specific measures" - Translation from English to Arabic

    • على اتخاذ تدابير محددة
        
    • إلى اتخاذ تدابير محددة
        
    • اتخاذ التدابير المحددة
        
    • أن تتخذ تدابير محددة
        
    • باتخاذ تدابير محددة
        
    • أن يتخذ تدابير محددة
        
    • واتخاذ تدابير محددة
        
    • لاتخاذ تدابير محددة
        
    • إلى اتخاذ تدابير معينة
        
    • وباتخاذ تدابير محددة
        
    It encouraged the Government to take specific measures to define, prohibit and prevent sexual harassment in the workplace. UN وحثت الحكومةَ على اتخاذ تدابير محددة لتعريف المضايقة الجنسانية في مكان العمل ولحظره ومنعه.
    He urged the Council to take specific measures against those two individuals in order to succeed in their capture. UN وحث المجلس على اتخاذ تدابير محددة ضد هذين الفردين للنجاح في إلقاء القبض عليهما.
    In this regard, Mr. Marchán Romero called for governments to take specific measures to protect the rights of everyone to benefit from cultural rights. UN وفي هذا الصدد، دعا السيد مارشان الحكومات إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية حق كل فرد في التمتع بالحقوق الثقافية.
    It calls upon States to take specific measures to prevent such acts, protect those working on cases of enforced disappearances and punish the perpetrators, in accordance with article 13, paragraphs 1 and 3, of the Declaration. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير محددة لمنع هذه الأفعال وحماية الجهات التي تعنى بحالات الاختفاء القسري ومعاقبة الجناة وفقاً للفقرتين 1 و3 من المادة 13 من الإعلان.
    6. Calls upon the Government of National Unity and Transition to take specific measures: UN 6 - تهيب بحكومة الوحدة الوطنية والانتقال اتخاذ التدابير المحددة التالية:
    This regional declaration calls upon States, NGOs, and regional and international organizations to take specific measures to prevent and reduce statelessness. UN ويدعو هذا الإعلان الإقليمي الدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية والدولية إلى أن تتخذ تدابير محددة لمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها.
    6. The draft protocol should include a recommendation to States parties to take specific measures to enable the rights protected to be enjoyed. UN ٦- وينبغي أن يتضمن مشروع البروتوكول توصية للدول اﻷطراف باتخاذ تدابير محددة تمكن من التمتع بالحقوق التي يحميها العهد.
    The Committee urges the State party to take specific measures for the preservation and development of cultures of minority groups so that they may be enabled to maintain their cultural identity. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتنميتها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    The Committee urges the State party to take specific measures for the preservation and development of cultures of minority groups so that they may be enabled to maintain their cultural identity. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتطويرها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    17. Former parties to a conflict may agree to take specific measures under the auspices of a neutral actor. UN 17 - قد تتفق أطراف سابقة في نزاع ما على اتخاذ تدابير محددة تحت إشراف جهة فاعلة محايدة.
    1. Encourages States to take specific measures to respect, protect, promote and fulfil the right of the child to engage in play and recreational activities, and in particular: UN 1- يشجع الدول على اتخاذ تدابير محددة من أجل احترام حق الطفل في اللعب وفي الأنشطة الترفيهية، وحماية هذا الحق وتعزيزه وإعماله، وبخاصة ما يلي:
    1. Encourages States to take specific measures to respect, protect, promote and fulfil the right of the child to engage in play and recreational activities, and in particular: UN 1- يشجع الدول على اتخاذ تدابير محددة من أجل احترام حق الطفل في اللعب وممارسة الأنشطة الترفيهية، وحماية هذا الحق وتعزيزه وإعماله، وبخاصة ما يلي:
    The Committee calls on the State party to take specific measures to increase the number of childcare facilities and to ensure that the most disadvantaged and marginalized groups also have access to such services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    The Committee calls on the State party to take specific measures to increase the number of childcare facilities and to ensure that the most disadvantaged and marginalized groups also have access to such services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    5. Calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to take specific measures: UN 5 - تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اتخاذ تدابير محددة للقيام بما يلي:
    5. Calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to take specific measures: UN 5 - تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اتخاذ تدابير محددة للقيام بما يلي:
    Regarding those and other areas covered by the Convention, the Committee had called on States parties to take specific measures to speed up the realization of equality, and had provided detailed guidance in a number of areas. UN وفيما يتعلق بهذين المجالين وبمجالات أخرى تناولتها الاتفاقية، دعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير محددة للإسراع في تحقيق المساواة وقدمت الإرشاد المفصل في عدد من المجالات.
    6. Calls upon the Government of National Unity and Transition to take specific measures: UN 6 - تهيب بحكومة الوحدة الوطنية والانتقال اتخاذ التدابير المحددة التالية:
    " 6. Calls upon the Government of National Unity and Transition to take specific measures: UN " 6- تهيب بالحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية اتخاذ التدابير المحددة التالية:
    6. Requests the Transitional Government to take specific measures: UN 6- تطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ تدابير محددة لتحقيق ما يلي:
    The Equal Opportunities Commission is a special body which, pursuant to the Act and at the request of the JämO, can order an employer under penalty of a fine to take specific measures to promote equality in the workplace. UN واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي هيئة خاصة يمكنها، عملاً بأحكام القانون وبناء على طلب من أمين المظالم، أن تأمر صاحب العمل باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة في مكان العمل وإلا فرضت عليه غرامة.
    In this regard, we call on the United Nations Security Council to take specific measures to condemn the criminal act and to ensure the cessation by Israel, the occupying Power, of extrajudicial executions and other illegal policies and practices being committed against the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتخذ تدابير محددة لإدانة هذا العمل الإجرامي والعمل على أن تضع إسرائيل، سلطة الاحتلال، حدا لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون وغيرها من السياسات والممارسات غير القانونية التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني.
    In terms of policy, institutions and programmes, important efforts have been deployed by countries to live up to their commitments and to take specific measures in line with the global plan of action set out in the Habitat Agenda. UN ومن ناحية السياسة العامة والمؤسسات والبرامج، بذلت البلدان جهوداً هامة للوفاء بالتزاماتها واتخاذ تدابير محددة تماشياً مع خطة العمل العالمية المعروضة في جدول أعمال الموئل.
    That target, which was also incorporated into the Millennium Development Goal on environment, has not been achieved, but many States that have been inspired by it to take specific measures to protect biodiversity. UN تلك الغاية، التي أُدرجت أيضا في الهدف المتعلق بالبيئة من الأهداف الإنمائية للألفية، لم تحقق ولكن دول كثيرة استلهمتها لاتخاذ تدابير محددة لحماية التنوع البيئي.
    In this context, I should like to highlight the need for Member States to take specific measures to give widespread publicity to the Millennium Declaration and to increase the dissemination of information on the Declaration. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على حاجة الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير معينة ترمي إلى الدعاية لإعلان الألفية على نطاق واسع وإلى زيادة انتشار المعلومات المتعلقة بالإعلان.
    It was recommended to enhance the Department's Internet presence, to strengthen public outreach through both conventional and electronic means, and to take specific measures towards advancing internal and system-wide coordination and cooperation. UN وقد أوصي بتعزيز وجود إدارة شؤون نـزع السلاح على شبكة الإنترنت، وبتعزيز توعية الجمهور من خلال الوسائل التقليدية والإلكترونية على حد سواء، وباتخاذ تدابير محددة من أجل النهوض بالتنسيق والتعاون على الصعيد الداخلي وصعيد المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more