"to take steps to ensure that" - Translation from English to Arabic

    • على اتخاذ خطوات تكفل
        
    • اتخاذ الخطوات لضمان
        
    • اتخاذ خطوات لضمان أن
        
    • أن تتخذ الخطوات الكفيلة
        
    • على اتخاذ خطوات لضمان
        
    • باتخاذ خطوات لضمان إجراء
        
    • باتخاذ خطوات لضمان توفير
        
    • على القيام بالخطوات اللازمة لضمان
        
    • أن تتخذ خطوات لضمان
        
    • أن تتخذ خطوات من أجل ضمان أن
        
    • أن يتخذ الخطوات الكفيلة
        
    • اتخاذ الخطوات التي تكفل أن
        
    • اتخاذ تدابير لتستفيد
        
    • والسهر على
        
    • أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان
        
    We encourage donor countries to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from ODA resources intended to be available for developing countries. UN ونشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات تكفل ألا يؤثر ما تقدمه من موارد لتخفيف عبء الديون على موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المعتزم توفيرها للبلدان النامية.
    We encourage donor countries to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from ODA resources intended to be available for developing countries. UN ونشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات تكفل ألا يؤثر ما تقدمه من موارد لتخفيف عبء الديون على موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المعتزم توفيرها للبلدان النامية.
    21. The obligation to fulfil requires States parties to take steps to ensure that in practice, men and women enjoy their economic, social and cultural rights on a basis of equality. UN 21- الالتزام بالتنفيذ يتطلب من الدول الأطراف اتخاذ الخطوات لضمان مساواة تمتع الرجل والمرأة عملياً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Moreover, he encouraged the Secretary-General to take steps to ensure that the Organization's rule of law activities were systematically integrated into all country initiatives. UN وعلاوة على ذلك فقد شجع الأمين العام على اتخاذ خطوات لضمان أن تكون الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في مجال سيادة القانون متكاملة بشكل منهجي مع جميع المبادرات القطرية.
    3. Calls upon Governments to take steps to ensure that, when a state of emergency is introduced, the protection of human rights is ensured, in particular as regards the prevention of enforced disappearances; UN 3 - تهيب بالحكومات أن تتخذ الخطوات الكفيلة بحماية حقوق الإنسان، عندما تنشأ حالة طوارئ، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    It encouraged Equatorial Guinea to take steps to ensure that there was no legal and social discrimination on these grounds. UN وشجعت غينيا الاستوائية على اتخاذ خطوات لضمان عدم وجود أي تمييز قانوني أو اجتماعي على هذه الأسس.
    His delegation also encouraged the Commission to take steps to ensure that its annual reports were made available well in advance of the opening of the General Assembly, which had not occurred in the current session. UN كما شجع وفده اللجنةَ السادسة على اتخاذ خطوات تكفل إتاحة تقاريرها السنوية قبل افتتاح أعمال الجمعية العامة بوقت طويل، الأمر الذي لم يحصل في الدورة الحالية.
    The Commission urged the Secretary-General to take steps to ensure that the comparatively small amount of additional resources necessary to meet a demand so crucial to development were made promptly available. UN وحثت اللجنة الأمين العام على اتخاذ خطوات تكفل الإسراع بتوفير المقدار الصغير نسبياً من الموارد الإضافية اللازمة لتلبية طلب ذي أهمية بالغة في التنمية.
    The Commission urged the Secretary-General to take steps to ensure that the comparatively small amount of additional resources necessary to meet a demand so crucial to development be made promptly available. UN وقد حثت اللجنة الأمين العام على اتخاذ خطوات تكفل التوفير الفوري لمقدار الموارد الإضافية الصغير نسبياً اللازم لتلبية الطلب ذي الأهمية الحيوية بالنسبة إلى التنمية.
    196. Urge States to take steps to ensure that national human rights institutions reflect the diversity of the country and population, and to ensure that members of groups which are victims of or vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance can participate fully in these institutions; UN 196- نحث الدول على اتخاذ خطوات تكفل تعبير المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن التنوع الذي يتسم به البلد وسكانه، وتكفل مشاركة أعضاء الجماعات الذين يقعون ضحيةً أو عرضةً للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مشاركة كاملة في هذه المؤسسات؛
    40. Paragraph 47 of the report urged the Secretary-General and the competent bodies of the General Assembly to take steps to ensure that the recruitment of military personnel loaned to the Department of Peacekeeping Operations should be financed from the regular budget of the United Nations in accordance with established procedures. UN ٤٠ - وقال ان الفقرة ٤٧ من التقرير تحثﱡ اﻷمين العام والهيئات المعنية بالجمعية العامة على اتخاذ خطوات تكفل جعل توظيف الموظفين المعارين إلى إدارة عمليات حفظ السلام ممولاً من الميزانية العادية وفقاً لﻹجراءات المتبعة.
    (f) Encourage donor countries to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from official development assistance resources intended for developing countries. UN (و) تشجيع البلدان الدائنة على اتخاذ خطوات تكفل ألا يؤثر ما تقدمه من موارد لتخفيف عبء الديون على موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المعتزم توفيرها للبلدان النامية.
    21. The obligation to fulfil requires States parties to take steps to ensure that in practice, men and women enjoy their economic, social and cultural rights on a basis of equality. UN 21- الالتزام بالتنفيذ يتطلب من الدول الأطراف اتخاذ الخطوات لضمان مساواة تمتع الرجل والمرأة عملياً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Board recommends that the Administration continue to take steps to ensure that missions improve the management of long-outstanding accounts receivable and review its systems to ensure the accurate ageing of accounts receivable. UN ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة اتخاذ خطوات لضمان أن تحسن البعثات إدارة الحسابات المستحقة القبض لفترات طويلة وأن تستعرض النظم التي تتبعها لضمان التحديد الدقيق لعمر الحسابات المستحقة القبض.
    3. Calls upon Governments to take steps to ensure that, when a state of emergency is introduced, the protection of human rights is ensured, in particular as regards the prevention of enforced disappearances; UN 3 - تهيب بالحكومات أن تتخذ الخطوات الكفيلة بحماية حقوق الإنسان، عندما تنشأ حالة طوارئ، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    He encourages the Government to take steps to ensure that public service broadcasting operates in an independent manner with editorial freedom, including providing funding in a manner that does not undermine its independence. UN ويشجع الحكومة على اتخاذ خطوات لضمان عمل هيئات البث العامة بطريقة مستقلة ومنحها حرية تحرير الأخبار، علاوة على توفير التمويل بطريقة لا تقوض استقلالها.
    The Committee recommends that the State party to take steps to ensure that environmental and social impact assessments precede the approval of investment agreements or commencement of activities that might negatively impact economic, cultural and social rights, in particular of the most disadvantaged and vulnerable groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان إجراء تقييم للأثر البيئي والاجتماعي قبل الموافقة على اتفاقات الاستثمار أو البدء بأنشطة قد تؤثر بصورة سلبية على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما لأكثر المجموعات ضعفاً وتهميشاً.
    Under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, States have an obligation to take steps to ensure that complainants and witnesses or any other individual or organizations that cooperate with the Committee are protected against ill-treatment, intimidation or reprisals. UN فبموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغـيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يقع على الدول التزام باتخاذ خطوات لضمان توفير الحماية لأصحاب الشكاوى والشهود أو أي فرد آخر أو منظمة تتعاون مع اللجنة من سوء المعاملة أو الترهيب أو أعمال الانتقام.
    After such a long period of impasse, it is incumbent on the General Assembly now to take steps to ensure that negotiations on the topics on the Conference's agenda commence without any further delay. UN وبعد تلك الفترة الطويلة من حالة الجمود، من واجب الجمعية العامة الآن أن تتخذ خطوات لضمان بدء المفاوضات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بدون أي مزيد من التأخير.
    16. The Committee calls upon the State party to take steps to ensure that its legislation explicitly prescribes that failure to provide reasonable accommodation constitutes a prohibited act of discrimination. UN 16- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات من أجل ضمان أن تنص تشريعاتها بوضوح على أن عدم اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة يشكّل عملاً تمييزياً محظوراً.
    9. Notes with concern the fact that delays in completion of performance appraisal reports have an adverse effect on staff members being considered by the appointment and promotion bodies, and requests the Secretary-General to take steps to ensure that the managers preparing these reports are held accountable for any such delays; UN ٩ - تلاحظ مع القلق أن التأخر في إنجاز تقارير تقييم اﻷداء يترتب عليه آثار عكسية على الموظفين الذين تنظر هيئات التعيين والترقية في أوضاعهم، وتطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات الكفيلة بمساءلة المديرين المكلفين بإعداد هذه التقارير عن أي تأخير من هذا القبيل؛
    (f) Continue to take steps to ensure that the integration of a gender perspective in the mainstream of all government activities is part of a dual and complementary strategy to achieve gender equality. UN )و( مواصلة اتخاذ الخطوات التي تكفل أن يكون إدماج منظور نوع الجنس في جميع اﻷنشطة الحكومية جزءا من استراتيجية مزدوجة متتامة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    302. The Committee requests the State party to take steps to ensure that private companies actually have occupational medical officers available and to provide information and statistics on conditions of employment and occupational health and safety in such companies. UN 302- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتستفيد الشركات الخاصة من الحضور الفعلي للأطباء المهنيين، وتقديم معلومات وإحصاءات للجنة بشأن شروط التوظيف والنظافة والسلامة في هذه الشركات.
    *Note: The Committee recommended effective measures to remedy the violations that Mr. Herrera Rubio has suffered and further to investigate said violations, to take action thereon as appropriate and to take steps to ensure that similar violations do not occur in the future. UN * ملاحظة: كانت اللجنة قد أوصت باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها السيد هيريرا روبيو، وبإجراء المزيد من التحقيقات في هذه الانتهاكات، واتخاذ الإجراءات اللازمة بهذا الخصوص، والسهر على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    In this respect, the Committee requested the Government to take steps to ensure that perpetrators were investigated and prosecuted and that sufficiently effective and dissuasive penalties were imposed on persons found guilty of the trafficking in children for economic or sexual exploitation. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان التحقيق مع مرتكبي هذه الجريمة ومحاكمتهم وفرض عقوبات فعالة ورادعة بما فيه الكفاية على الأشخاص المدانين بتهمة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الاقتصادي أو الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more