"to take the measures" - Translation from English to Arabic

    • على اتخاذ التدابير
        
    • أن تتخذ التدابير
        
    • أن يتخذ التدابير
        
    • إلى اتخاذ التدابير
        
    • باتخاذ التدابير المنصوص عليها
        
    • من أجل اتخاذ التدابير
        
    • من اتخاذ التدابير
        
    • بأن تتخذ التدابير
        
    • إلى اتخاذ الإجراءات
        
    • لاتخاذ التدابير
        
    • على اتخاذ الإجراءات
        
    • في اتخاذ التدابير
        
    • اتخاذ التدابير التي
        
    • في اتخاذ الاجراءات
        
    The Committee encourages the Government to take the measures necessary to conduct the census as soon as possible. UN وتشجع اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لإجراء هذا التعداد في أقرب وقت ممكن.
    It encouraged the Government to take the measures necessary to implement them effectively. UN وشجعت الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذاً فعالاً.
    States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the measures necessary to clarify the fate of missing persons and to inform families thereof. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    In light of all of the above, it is incumbent upon the international community to take the measures necessary to halt the continued grave deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الضرورية لوقف التدهور الخطير المستمر للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    Algeria therefore calls on the Secretary-General and the three co-sponsors of the 1995 resolution, in consultation with the countries of the region, to take the measures necessary for organizing this conference. UN لذلك، تدعو الجزائر الأمين العام ومقدمي قرار عام 1995 الثلاثة، إلى اتخاذ التدابير اللازمة بالتشاور مع بلدان المنطقة، لتنظيم هذا المؤتمر.
    14. In cases where the Ombudsperson recommends retaining the listing, the requirement for States to take the measures in paragraph 1 of this resolution shall remain in place with respect to that individual, group, undertaking or entity, unless a Committee member submits a delisting request, which the Committee shall consider under its normal consensus procedures. UN ١٤ - في الحالات التي يوصي فيها أمين المظالم بمواصلة إدراج الاسم على القائمة، تظل الدول مطالبة باتخاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذا القرار في ما يتعلق بذلك الفرد أو تلك الجماعة أو المؤسسة أو الكيان، ما لم يقدم عضو في اللجنة طلبا برفع الاسم من القائمة تنظر فيه اللجنة في إطار إجراءاتها الاعتيادية المتبعة على أساس التوافق في الآراء.
    11. Encourages the SecretaryGeneral to continue his current efforts to take the measures necessary to address the security issues associated with the United Nations presence and, during the current process of transition, particularly encourages careful coordination with the Afghan National Security Forces, supported by the International Security Assistance Force, as appropriate; UN 11 - يشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بوجود الأمم المتحدة، ويشجع بوجه خاص، في سياق العملية الانتقالية الحالية، على التنسيق بدقة مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بدعم من القوة الدولية للمساعدة الأمنية، عند الاقتضاء؛
    My Acting Special Representative has urged all parties to take the measures necessary to prevent any further violence. UN ويحث ممثلي الخاص بالنيابة جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي عنف إضافي.
    The Advisory Committee urges UNAMID to take the measures necessary to comply with the Board's recommendations relating to unliquidated obligations and contracts management. UN وتحث اللجنة الاستشارية العملية المختلطة على اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لتوصيات المجلس بشأن الالتزامات غير المصفاة وإدارة العقود.
    The Committee urged the Government to take the measures necessary to ensure that section 44 of the draft amendments to the Labour Code reflect fully the principle of the Convention. UN وحثت اللجنةُ الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن ينعكس تماما مبدأ الاتفاقية في المادة 44 من مشاريع التعديلات على قانون العمل.
    Urging Parties to take the measures necessary to enable women to participate fully in all levels of decision making relevant to climate change, UN وإذ يحث الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المرأة من المشاركة مشاركة كاملة على جميع مستويات عملية اتخاذ القرارات ذات الصلة بتغير المناخ،
    We reiterate our call for the parties to take the measures needed to restart and sustain credible negotiations. UN ونكرر نداءنا للأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لاستئناف المفاوضات الموثوقة واستدامتها.
    States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the measures necessary to clarify the fate of missing persons and to inform families thereof. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    It is incumbent upon all Haitian stakeholders, at all levels, to take the measures necessary to advance towards the organization of elections. UN ولذلك، يتعين على الأطراف الهايتية المعنية بكل مستوياتها أن تتخذ التدابير اللازمة للتقدم صوب تنظيم الانتخابات.
    1. Requests the Executive Director to take the measures necessary to consider upgrading the Regional Information Office at Amman to a regional centre for Arab States; UN ١ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ التدابير اللازمة للنظر في رفع مستوى المكتب الإعلامي اﻹقليمي في عمان ليصبح مركزا إقليميا للدول العربية؛
    His delegation therefore requested the Secretary-General to take the measures necessary to implement section VIII, paragraph 4, of General Assembly resolution 63/250. UN وقال إنه لذلك يطلب وفده إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 63/250.
    Had the Committee received such access, it could have become acquainted with the views of the representatives of the Israeli authorities on what had caused them to take the measures mentioned in the reports that came to the Committee. UN ولو سمح للجنة الوصول لتمكنت من التعرف على آراء ممثلي السلطات الإسرائيلية بشأن السبب الذي دعاهم إلى اتخاذ التدابير المشار إليها في التقارير التي حصلت عليها اللجنة.
    12. In cases where the Ombudsperson recommends retaining the listing, the requirement for States to take the measures in paragraph 1 of this resolution shall remain in place with respect to that individual, group, undertaking or entity, unless a Committee member submits a delisting request, which the Committee shall consider under its normal consensus procedures. UN 12- في الحالات التي يوصي فيها أمين المظالم بإبقاء الاسم مدرجا في القائمة، تظل الدول مطالبة باتخاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذا القرار فيما يتعلق بالأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات الذين يطلب شطب أسمائهم، ما لم يقدم عضو في اللجنة طلبا بالشطب من القائمة تنظر فيه اللجنة في إطار الإجراءات التي تتبعها في المعتاد للتوصل إلى توافق في الآراء.
    39. With regard to the report submitted by Romania (CERD/C/ROU/CO/16-19), the Committee referred to its general recommendation No. 27 (2000) on discrimination against the Roma and encouraged the State party to continue its efforts and to take the measures necessary to prevent and combat racial discrimination against the Roma. UN 39- وأشارت اللجنة، في إطار نظرها في التقرير المقدم من رومانيا (CERD/C/ROU/CO/16-19)، إلى توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما وشجعت الدولة الطرف على أن تواصل جهودها من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لمنع التمييز العنصري ضد أقلية الروما ومكافحته.
    We hope that the new Secretary-General will be able to take the measures necessary to lead the Organization towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونرجو أن يتمكن الأمين العام الجديد من اتخاذ التدابير الضرورية لقيادة المنظمة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reminding all States that they have an obligation to take the measures described in paragraph 1 with respect to all individuals, groups, undertakings and entities included on the Al-Qaida Sanctions List, regardless of the nationality or residence of such individuals, groups, undertakings or entities, UN وإذ يذكِّر جميع الدول بأنه يقع على كاهلها التزام بأن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 1 فيما يختص بجميع الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بغض النظر عن جنسية أو مكان إقامة أولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات،
    To welcome the coordinating efforts of the Secretariat-General with the Government of Somalia and the United Nations Development Programme (UNDP) to implement a project to develop the Somali livestock sector and to call upon Arab States to take the measures necessary to lift the ban on Somali livestock exports; UN الترحيب بجهود الأمانة العامة بالتنسيق مع الحكومة الصومالية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ مشروع تنمية قطاع الماشية الصومالية، ودعوة الدول العربية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لرفع الحظر المفروض على صادرات الصومال من الماشية.
    13. To call upon Member States to take the measures necessary to implement the clauses of this resolution; UN دعوة الدول الأعضاء لاتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرات الواردة في هذا القرار.
    We are resolved to take the measures necessary to convene free and fair elections as soon as practically possible. UN ونحن مصممون على اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن عمليا.
    First, it was slow to recognize the scale of the problem, and thus to take the measures required and to call upon foreign assistance. UN فأولاً، كان هناك بطء في إدراك نطاق المشكلة، ومن ثمّ في اتخاذ التدابير اللازمة وطلب المساعدة الخارجية.
    to take the measures stipulated by article 4 of the aforementioned Act; UN اتخاذ التدابير التي تنص عليها المادة 4 من القانون المذكور أعلاه؛
    10. Calls upon the Government of Equatorial Guinea to continue to take the measures necessary to ensure that the police and security forces and other officials vested with authority put a stop to the violation of human rights; UN ٠١- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية الاستمرار في اتخاذ الاجراءات اللازمة لقيام قوات الشرطة واﻷمن وكذلك الموظفين اﻵخرين من ذوي السلطة بوضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more