"to take up the" - Translation from English to Arabic

    • أن تتناول
        
    • أن يتناول
        
    • أن تتولى
        
    • أن تبادر بالتحقيقات
        
    • عليها أن تبادر
        
    • أن تبادر بإجراء
        
    • من تناول هذه
        
    • من بينها بحث
        
    • أن أتناول
        
    • لكي تتناول
        
    In his delegation's view, it would be premature for the Commission to take up the issue of oil and gas at the present time. UN ويرى وفده أن سيكون من السابق لأوانه أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز في الوقت الحالي.
    The Joint Commission is to take up the matter with the opposition leadership in order to resolve the situation. UN ومن المقرر أن تتناول اللجنة المشتركة هي المسألة مع قيادة المعارضة بغية تسوية الحالة.
    The General Assembly is expected to take up the ICT strategy at its sixtieth session. UN ومن المنتظر أن تتناول الجمعية العامة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دورتها الستين.
    The Working Group further decided, time permitting, to take up the topic of framework agreements at its next session. UN وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت.
    84. At the same meeting, the Committee decided to take up the review of consultative arrangements with non-governmental organizations, in accordance with Economic and Social Council decision 1993/214, under agenda item 5. UN ٨٤ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة أن تتولى استعراض الترتيبات الاستشارية مع المنظمات غير الحكومية طبقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢١٤ في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، تعتبر صاحبة البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي تدعيها.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    The Committee will have to take up the report at its next session. UN وسيتعين على اللجنة أن تتناول التقرير في دورتها القادمة.
    The Committee decided to take up the issues under the item en bloc. UN وقررت اللجنة أن تتناول القضايا الواردة تحت البند جملة.
    The Committee decided to take up the issues under the item en bloc. UN وقررت اللجنة أن تتناول القضايا الواردة تحت البند جملة.
    That would mean completion of the agenda item already before the United Nations Disarmament Commission, on illicit arms transfers, and our preference would be for the Commission to take up the issue of micro-disarmament. UN وهـــــذا مـــن شأنه أن يعني إكمال جدول اﻷعمال المطروح فعلا علــــى هيئــــة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. ونفضل أن تتناول الهيئة مسألة نزع السلاح الجزئي.
    In the afternoon, the Chair proposes to take up the following draft resolutions: UN ويقترح الرئيس أن تتناول اللجنة عصرا مشاريع القرارات التالية:
    It is the intention of the Advisory Committee to take up the matter on the basis of the resubmission of the Secretary-General and to report to the General Assembly at its resumed forty-eighth session. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تتناول المسألة على أساس التقرير اﻵخر الذي سيقدمه اﻷمين العام وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة.
    In accordance with article 18 of the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies, the General Assembly needed to take up the question of the review of the Agreement at its current session. UN ووفقا للمادة ١٨ من الاتفاق المنظم ﻷنشطة الدول على سطح القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، يتعين على الجمعية العامة أن تتناول مسألة استعراض الاتفاق في دورتها الحالية.
    Another representative noted that, as the Open-ended Working Group of the Basel Convention had decided not to take up the question of green design, the Conference might therefore need to consider that subject. UN وأشار ممثل آخر إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل قرر ألا يتناول مسألة التصميم الأخضر وقال إن المؤتمر قد يتعين عليه تبعاً لذلك أن يتناول ذلك الموضوع.
    Another representative noted that, as the Open-ended Working Group of the Basel Convention had decided not to take up the question of green design, the Conference might therefore need to consider that subject. UN وأشار ممثل آخر إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل قرر ألا يتناول مسألة التصميم الأخضر وقال إن المؤتمر قد يتعين عليه تبعاً لذلك أن يتناول ذلك الموضوع.
    Hungary is due to take up the plenary chairmanship of the Hague Code of Conduct in 2008, and subsequently will assume the chair of the Nuclear Suppliers Group in 2009. UN ومن المتوقع أن تتولى هنغاريا رئاسة الجمعية العامة لمدونة لاهاي في عام 2008، وأن تتولي لاحقا رئاسة مجموعة موردي المواد النووية في عام 2009.
    It will be an honour for Canada to take up the responsibility of serving as first President of the Conference on Disarmament in January next year. UN وسيكون شرفاً لكندا أن تتولى المسؤولية بوصفها أول رئيس لمؤتمر نزع السلاح في كانون الثاني/يناير العام المقبل.
    The authors therefore consider that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، تعتبر صاحبات البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي يدّعينها.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    The secretariat should therefore carry out the necessary studies to enable the Board to take up the matter at its next regular session and reach a favourable decision. UN ولذلك ينبغي لﻷمانة أن تجري الدراسات الضرورية لتمكين المجلس من تناول هذه المسألة في دورته العادية القادمة ومن التوصل إلى مقرر ملائم.
    157. At its 1st meeting, on 12 February 2002, by adopting the suggestions relating to the organization of its work put forward by the Chairman (A/AC.109/2002/L.2), the Special Committee decided, inter alia, to take up the question of Gibraltar, New Caledonia and Western Sahara as separate items and to consider them at its plenary meetings. UN 157 - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، باعتمادها للمقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2) أن تقوم بعدة أمور من بينها بحث مسائل تيمور الشرقية وجبل طارق وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية كبنود مستقلة وأن تنظر فيها في جلساتها العامة.
    I should now like to take up the first item, namely, the election of the officers of the First Committee. UN وأود أن أتناول الآن البند الأول وهو انتخاب أعضاء مكتب اللجنة الأولى.
    Such a summit would provide the opportunity for the region to take up the mission's suggestions and views. UN وقال إن هذا المؤتمر سيشكل فرصة للمنطقة لكي تتناول مقترحات البعثة وآراءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more