"to take urgent steps" - Translation from English to Arabic

    • إلى اتخاذ خطوات عاجلة
        
    • على اتخاذ خطوات عاجلة
        
    • أن تتخذ خطوات عاجلة
        
    • على اتخاذ تدابير عاجلة
        
    • في اتخاذ خطوات عاجلة
        
    • أن تقوم باتخاذ خطوات عاجلة
        
    • لاتخاذ خطوات عاجلة في
        
    • واتخاذ خطوات عاجلة
        
    • الى اتخاذ خطوات عاجلة
        
    • لاتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • وعلى اتخاذ خطوات عاجلة
        
    It calls on all other possessors of nuclear arms to take urgent steps to reduce and eventually eliminate their nuclear arsenals. UN وتدعو جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عاجلة للحد من ترساناتها النووية وإزالتها في نهاية المطاف.
    Obviously, the Secretary-General had had to take urgent steps to consolidate and streamline Secretariat services in order to ensure a more effective response to the priorities set by Member States. UN وقال إن من الواضح أن اﻷمين العام اضطر إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتدعيم خدمات اﻷمانة العامة وتبسيطها بغرض كفالة تحقيق استجابة أكثر فعالية لﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    The Special Rapporteur also urges the Government to take urgent steps to prevent further loss of life in detention facilities. UN كذلك يحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لتجنب حدوث فقدان مزيد من اﻷرواح في منشآت الاحتجاز.
    We urge the States that use subsidies to take urgent steps to eliminate them, especially in view of the glaring evidence of their perverse nature. UN ونحض الدول التي تستخدم الإعانات على اتخاذ خطوات عاجلة لإلغائها، خاصة في ضوء الأدلة الساطعة على طابعها الضار.
    65. The Committee calls on the State party to take urgent steps to incorporate the definition of discrimination against women as contained in article 1 of the Convention in its national legislation. UN 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية.
    It also urges the State party to take urgent steps to further strengthen the capacity of the National Labour Inspectorate. UN وتحث أيضاً الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تعزيز قدرة الإدارة الوطنية لتفتيش العمل.
    The training courses organized by OHCHR in 2014 helped to strengthen the capacity of United Nations presences to support national authorities to take urgent steps to guarantee respect for minority rights, and to put into place protective measures against the perpetration of violence against minorities and bring to justice the perpetrators of attacks against members of religious minorities. UN 31- وقد ساعدت الدورات التدريبية التي نظمتها المفوضية في عام 2014 على تدعيم قدرة المكاتب الميدانية للأمم المتحدة على دعم السلطات الوطنية في اتخاذ خطوات عاجلة في سبيل ضمان احترام حقوق الأقليات، واعتماد تدابير وقائية لمنع تعرض الأقليات للعنف ومقاضاة مرتكبي الاعتداءات على أفراد الأقليات الدينية.
    7. The Committee accordingly, in the interest of mankind, calls upon all States, whether Parties to the Covenant or not, to take urgent steps, unilaterally and by agreement, to rid the world of this menace. UN 7- وتبعا لذلك، فان اللجنة تناشد، باسم الانسانية، جميع الدول، سواء أكانت أطرافا في العهد أم لم تكن، أن تقوم باتخاذ خطوات عاجلة من جانب واحد وبالاتفاق من أجل تخليص العالم من هذا الخطر.
    The Council calls for national authorities and international, regional and subregional organizations to take urgent steps to further their concerted efforts to address these challenges in an effective and appropriate manner. UN ويدعو المجلس السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز تنسيق جهودها من أجل التصدي لهذه التحديات بطريقة فعالة مناسبة.
    The Security Council calls for national authorities, and international, regional and sub-regional organizations, to take urgent steps to further their concerted efforts to address these challenges in an effective and appropriate manner. UN ويدعو مجلس الأمن السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز جهودها المتضافرة من أجل مواجهة هذه التحديات بطريقة فعالة ومناسبة.
    We call upon Belgrade to take urgent steps to reduce the tension in the province so as to create the stable environment necessary for political progress. UN وندعو بلغراد إلى اتخاذ خطوات عاجلة لخفض حدة التوتر في المقاطعة، من أجل تهيئة البيئة المستقرة اللازمة ﻹحراز التقدم السياسي.
    On 15 December, my Special Representative met with President Taylor and urged him to take urgent steps to end the escalating conflict. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، اجتمع ممثلي الخاص بالرئيس تايلور وحثه على اتخاذ خطوات عاجلة لإنهاء الصراع المتصاعد.
    She urges the Government to take urgent steps to ensure the security of these persons and to investigate all instances of threats or violence directed against them. UN وتحث الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان أمن هؤلاء الأفراد والتحقيق في جميع حالات التهديدات أو أعمال العنف الموجهة ضدهم.
    The Committee urges the State party to take urgent steps to disseminate the Covenant and the Optional Protocol to the public at large, to persons in detention and to the legal community. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات عاجلة لتعميم العهد والبروتوكول الاختياري على الجمهور بوجه عام، وعلى الأشخاص المحتجزين، وعلى الأوساط القانونية.
    65. The Committee calls on the State party to take urgent steps to incorporate the definition of discrimination against women as contained in article 1 of the Convention in its national legislation. UN 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية.
    7. The Committee accordingly, in the interest of mankind, calls upon all States, whether Parties to the Covenant or not, to take urgent steps, unilaterally and by agreement, to rid the world of this menace. UN 7- وتبعا لذلك، فان اللجنة تناشد، باسم الإنسانية، جميع الدول، سواء أكانت أطرافا في العهد أم لم تكن، أن تتخذ خطوات عاجلة من جانب واحد وبالاتفاق مع غيرها من أجل تخليص العالم من هذا الخطر.
    The Committee urges the State party to take urgent steps to preserve and promote the use of indigenous languages. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لحفظ لغات الشعوب الأصلية والنهوض باستخدامها.
    It also urges the State party to take urgent steps to further strengthen the capacity of the National Labour Inspectorate. UN وتحث الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تعزيز قدرة الإدارة الوطنية لتفتيش العمل.
    7. The Committee accordingly, in the interest of mankind, calls upon all States, whether Parties to the Covenant or not, to take urgent steps, unilaterally and by agreement, to rid the world of this menace. UN ٧- وتبعا لذلك، فان اللجنة تناشد، باسم الانسانية، جميع الدول، سواء أكانت أطرافا في العهد أم لم تكن، أن تقوم باتخاذ خطوات عاجلة من جانب واحد وبالاتفاق من أجل تخليص العالم من هذا الخطر.
    " (b) To work with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to take urgent steps towards the disarmament and resettlement or repatriation of the Forces démocratiques de libération du Rwanda, former Forces armées rwandaises, Interahamwe and other foreign armed groups, which remain a threat to regional peace and perpetrate human rights abuses on the civilian population of the Democratic Republic of the Congo; UN " (ب) العمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاتخاذ خطوات عاجلة في اتجاه نزع سلاح أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة الرواندية والإنتراهاموي وسائر الجماعات المسلحة الأجنبية التي لا تزال تشكل خطرا على سلام المنطقة وتواصل انتهاك حقوق الإنسان ضد السكان المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادة توطينهم وإعادتهم إلى ديارهم؛
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies, in cooperation with States, to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأفعال الانتقامية المبلَّغ عنها الحاجة إلى استمرار كافة ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في التعاون مع الدول واتخاذ خطوات عاجلة لمنع وقوع مثل هذه الأفعال.
    The Islamic State of Afghanistan considers this act as the pillage by Pakistan of the national property of Afghanistan and calls upon the United Nations to take urgent steps to stop these acts of plundering. UN إن دولة أفغانستان اﻹسلامية تعتبر هذا العمل الذي تقوم به باكستان نهبا لممتلكات أفغانستان الوطنية وتدعو اﻷمم المتحدة الى اتخاذ خطوات عاجلة لوقف أعمال النهب هذه.
    The Council also encourages participants at the meeting of the central organ of the OAU, in Ouagadougou on 17 and 18 December 1998, to use this opportunity to take urgent steps towards a peaceful settlement of the conflict. UN ويشجع مجلس اﻷمن أيضا المشاركين في اجتماع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي سيعقد في أواغادوغو في ١٧ و ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، على استغلال هذه الفرصة لاتخاذ إجراءات عاجلة في سبيل تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    It also urged Israel to remove all restrictions on the movement of goods, services and people in the Occupied Palestinian Territory, to take urgent steps to prevent all acts of violence against Palestinians and to immediately halt all settlement expansion and the confiscation of their property and natural resources. UN وهي تحث إسرائيل أيضا على إزالة كل القيود المفروضة على تنقل السلع والخدمات والأشخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعلى اتخاذ خطوات عاجلة من أجل منع جميع أعمال العنف التي تمارس ضد الفلسطينيين، وعليها أن توقف فورا جميع أنشطة التوسع الاستيطاني ومصادرة ممتلكات الفلسطينيين ومواردهم الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more