"to ten years" - Translation from English to Arabic

    • إلى عشر سنوات
        
    • وعشر سنوات
        
    • إلى عشرة أعوام
        
    • وعشرة أعوام
        
    • تزيد عن عشر سنوات
        
    • و عشر سنوات
        
    • سنوات إلى عشر
        
    • إلى عشرة سنوات
        
    • سنوات وعشر
        
    • بالسجن لمدة عشر سنوات
        
    Battery test data indicate that storage up to ten years is possible at 21 degrees C. Silver oxide batteries come in a variety of shapes and sizes. UN وتبين بيانات اختبار البطاريات أنه يمكن التخزين لمدة تصل إلى عشر سنوات عند درجة حرارة 21 مئوية. وتطرح بطاريات أكسيد الفضة بأشكال وأحجما شتى.
    A convicted perpetrator is sentenced to two to ten years' imprisonment. UN ويعاقب مرتكب هذا الفعل بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى عشر سنوات.
    Other persons who participate in revolt are sentenced to imprisonment from six years to ten years. UN ويعاقب الأشخاص الآخرون الذين يشاركون في التمرد بالسجن لمدة ست سنوات إلى عشر سنوات.
    In case, the rape committed against a girl aged between fifteen to eighteen years old who is under his guardianship or in his medical treatment, the criminal shall be punished by imprisonment from five to ten years with a fine from 2.000.000 kip to 10.000.000 kip. UN وفي حالة اغتصاب فتاة يتراوح عمرها ما بين 15 و 18 عاماً وتكون تحت رعايته أو تخضع لمعالجته الطبية، يعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات وغرامة تتراوح ما بين 000 000 2 و 000 000 10 كيب.
    In other cases, a person found guilty of rape or attempted rape may be sentenced to five to ten years' imprisonment. UN وفي الحالات الأخرى، توقع عقوبة على الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب تتمثل في السجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Offences under subsection 103(1) are indictable offences, liable to imprisonment for up to ten years. UN ويُعاقب على الجرائم المشمولة بالفقرة 1 من المادة 103 بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات.
    The penalty for unlawful carnal knowledge of a physically or mentally challenged female has been increased from two to ten years. UN وزيدت عقوبة المضاجعة غير المشروعة لأنثى معاقة بدنياً أو عقلياً من سنتين إلى عشر سنوات.
    This offence is punishable by four to ten years' imprisonment. UN والعقوبة المفروضة هي السجن لمدة تتراوح من أربع إلى عشر سنوات.
    It is five to ten years if the third party in question has habitually engaged in abortion activities. UN وتتحول العقوبة إلى الحبس من خمس سنوات إلى عشر سنوات في حالة اضطلاع هذا الغير بصورة معتادة بعملية الإجهاض.
    Some of the tables will contain data from the 1996 and 1991 Censuses, thus allowing analysis over a period of up to ten years. UN وستحتوي بعض الجداول على بيانات من تعدادي عام 1996 وعام 1991، مما يسمح بالتحليل على مدى فترة تصل إلى عشر سنوات.
    Manufacturing military weapons and ammunition, bombs and mines, without the permission of competent state bodies, is sentenced from five to ten years of imprisonment. UN يُعاقب بالسجن من خمس إلى عشر سنوات على تصنيع الأسلحة والذخائر والقنابل والألغام العسكرية دون الحصول على إذن الهيئات المختصة في الدولة.
    Furthermore, they have extended your exile from five to ten years. Open Subtitles علاوة على ذلك، قاموا بتمديد مدة نفيك من خمس إلى عشر سنوات
    Marty Lynch, and two days, or five to ten years, depending on whether she's guilty of tax fraud. Open Subtitles مارتي لينتش, ليومين أو خمس إلى عشر سنوات, يعتمد هذا على إذا
    In the case of war weapons, the penalty shall be imprisonment for a term of six to ten years. UN وفي حالة الأسلحة الحربية، تكون العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين ست وعشر سنوات.
    It established a new prison term regime, which ranged from three to ten years' imprisonment. UN ونص القانون على نظام جديد لمدة عقوبة سجن، يتراوح بين ثلاث وعشر سنوات.
    Article 533 states that punishment of between five to ten years' imprisonment shall be applicable to any person who: UN وتنص المادة 533 على أن عقوبة تتراوح بين خمس وعشر سنوات تُطبق على أي شخص:
    Article 533 states that punishment of between five to ten years' imprisonment shall be applicable to any person who: UN وتنص المادة 533 على أن عقوبة تتراوح بين خمس وعشر سنوات تُطبق على أي شخص:
    Manufacturing military weapons and ammunition, bombs and mines, without the permission of competent state bodies, is sentenced from five to ten years of imprisonment. UN يُعاقب على صنع الأسلحة والذخائر والقنابل والألغام العسكرية، من غير إذن من السلطات الحكومية المختصة، بالحبس مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    The punishments for crimes perpetrated under this section include fines and an imprisonment of up to ten years. UN وتتضمن عقوبات الجرائم المرتكبة في إطار هذه المادة الغرامة والسجن لمدة تصل إلى عشرة أعوام.
    If the victim is placed in danger of death or serious injury or a substantial impairment of physical or mental development, the offence is a felony and carries a term of imprisonment from one to ten years. UN وإذا تعرض الضحية لخطر الوفاة أو الإصابة البليغة أو إعاقة النمو البدني أو العقلي، فإن الجريمة تعتبر جناية يعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين عام وعشرة أعوام.
    Any person committing such an offence against a minor, in the course of a criminal conspiracy, resorting to severe violence or treating a minor in such a manner that the offence, either with intent or through gross negligence, jeopardises the person's life, or the offence results in a particularly severe disadvantage for the person, shall be sentenced to a term of imprisonment ranging from one to ten years. UN وكل من يرتكب جريمة ضد حدث، في تواطؤ جنائي، ويلجأ إلى العنف الشديد أو إلى معاملة الحدث بطريقة تؤدي فيها الجريمة، سواء ارتُكبت عن قصد أو من خلال الإهمال الجسيم، إلى تعريض حياة الشخص للخطر، أو إذا أدّت الجريمة إلى وضع الشخص موضع ضعف شديد، يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن عشر سنوات.
    The offence of abortion without a woman's consent is penalised with a prison sentence of four to ten years, plus the penalty of disqualification from practicing the corresponding healthcare profession. UN وبهذا فإن جريمة الإجهاض بغير موافقة المرأة يعاقَب عليها بالسجن لفترة تتراوح بين أربع سنوات و عشر سنوات إضافة إلى عقوبة تقضى بسحب ترخيص ممارسة المهنة المناظرة في مجال الرعاية الصحية.
    However, for Member States listed as Least Developed Countries (LDCs) by the United Nations, the repayment period may be extended to ten years. UN إلا أنه بالنسبة للدول الأعضاء التي تصنفها الأمم المتحدة على أنها من أقل البلدان نموا، يمكن تمديد فترة التسديد إلى عشرة سنوات.
    (2) Have negligently caused the death of the victim or other grave consequences - shall be punished by imprisonment for a term of seven to ten years. UN 2- تسببت بفعل الإهمال في وفاة الضحية أو في وقوع آثار خطيرة - يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سبع سنوات وعشر سنوات.
    After the prosecution act due to a crime for which a sentence to ten years or more severe sentence is proscribed with the Code, the accused must have a counsel at the time of the prosecution act delivery. UN وإذا تقرر بدء إجراءات جنائية ضد متهم بجريمة يعاقب عليها القانون بحكم مشدَّد بالسجن لمدة عشر سنوات أو أكثر، يجب أن يعيَّن للمتهم محامٍ للدفاع عنه منذ إبلاغه بالتهم الموجهة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more