"to terrorize" - Translation from English to Arabic

    • لترويع
        
    • ﻹرهاب
        
    • لترهيب
        
    • على إرهاب
        
    • إلى إرهاب
        
    • إلى ترويع
        
    • إلى ترهيب
        
    • لتخويف
        
    • في ترويع
        
    • وإرهاب
        
    • بإرهاب
        
    • لبث الرعب
        
    • في إرهاب
        
    • بترويع
        
    • لإرهاب
        
    Their plight was a living example of how a State could use the instruments of power at its disposal to terrorize subjugated people. UN إن المصير الفاجع لأبناء كشمير مثال تام لتلاعب الدولة بأدوات السلطة التي في يدها لترويع الشعب المستعبد.
    The threat of rape is used as a tool to terrorize and punish women, men and children perceived as being associated with the opposition. UN ويُستخدم التهديد بالاغتصاب كوسيلة لترويع ومعاقبة النساء والرجال والأطفال الذين يُعتبر أنهم مرتبطون بالمعارضة.
    Economic blockade and collective punishment are the most favoured instruments applied by Israel to terrorize the Palestinian people. UN إن الحصار الاقتصادي والعقاب الجماعي أحب أداتين لدى إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني.
    More pertinently, these operations are instruments to terrorize our people and to destabilize the Transitional National Government. UN والأكثر من ذلك أنها أدوات لترهيب شعبنا وزعزعة استقرار الحكومة الوطنية الانتقالية.
    We owe it to them and to millions of others to ensure that the Taliban will never again be able to terrorize the Afghan people. UN إننا مدينون لهم وللملايين غيرهم بأن نضمن عدم قدرة طالبان أبدا على إرهاب الشعب الأفغاني.
    We must show determination to confront and face down terrorists when they test our resolve through their involvement in heinous acts of violence designed to terrorize the public into conceding to their distorted view of the world. UN ويجب علينا أن نواجه ونطارد الإرهابيين بكل تصميم عندما يختبرون عزيمتنا من خلال تنفيذ أعمال عنف شائنة ترمي إلى إرهاب الجمهور وجعلة يسلم برؤيتهم المشوهة للعالم.
    The IDF maintained a high professional and moral level while facing an enemy that aimed to terrorize Israeli civilians whilst taking cover amidst uninvolved civilians in the Gaza strip and using them as human shields. UN وحافظ جيش الدفاع الإسرائيلي على مستوى مهني وأخلاقي مرتفع، بينما كان يواجه عدوا يهدف إلى ترويع المدنيين الإسرائيليين وهو يحتمي وسط المدنيين غير المشاركين في القتال في قطاع غزة ويستخدمهم كدروع بشرية.
    However, it appears that " SVK " has pursued these actions mainly to terrorize the non-Serb population. UN ومع ذلك فيبدو أن جيش كرايينا الصربي كان يقوم بهذه العمليات أساسا لترويع السكان غير الصربيين.
    Forced mobilization and threats of the death penalty were additional means to terrorize the population in the territory under the control of the armed groups. UN وتشكل التعبئة القسرية والتهديد بعقوبة الإعدام وسائل أخرى لترويع السكان المقيمين في الأقاليم الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة.
    Furthermore, in an effort to mislead world opinion, mercenary groups had been created to terrorize the population and commit massacres. India's atrocities in Kashmir had been well documented by international human rights organizations. UN وفضلا عن ذلك، وفي محاولة لتضليل الرأي العام، تشكلت جماعات مرتزقة لترويع السكان وارتكاب المذابح وقد توثقت فظائع الهند في كشمير لدى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    Rape during warfare has also been used to terrorize populations and induce civilians to flee their homes and villages. UN ويستخدم الاغتصاب خلال الحرب كذلك ﻹرهاب السكان وحفز المدنيين على الهروب من ديارهم وقراهم.
    Economic blockades and collective punishment are the most favoured instruments applied by Israel to terrorize the Palestinian people. UN ويمثل الحصار الاقتصادي والعقوبات الجماعية أفضل اﻷدوات التي تستخدمها إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني.
    During armed conflict, rape is used to terrorize populations or to force civilians to flee. UN كما يستخدم الاغتصاب أثناء النزاع المسلح ﻹرهاب السكان أو إجبار المدنيين على الفرار.
    In the face of this horrendous scourge, our countries must mobilize and put up a common front in order to terrorize the terrorism by stifling it in its innermost refuges. UN ولمواجهة هذه الآفة الرهيبة، يجب على بلداننا أن تحشد قواها وأن تشكل جبهة مشتركة لترهيب الإرهاب عن طريق خنقه أينما وجد.
    Public executions and enforced disappearance to political prison camps serve as the ultimate means to terrorize the population into submission. UN وتؤدي الإعدامات العلنية والإخفاء القسري في المعتقلات السياسية دور الوسيلة الأهم لترهيب السكان لإرغامهم على الخنوع.
    Public executions and enforced disappearance to political prison camps serve as the ultimate means to terrorize the population into submission. UN وتؤدي الإعدامات العلنية والإخفاء القسري في المعتقلات السياسية دور الوسيلة الأهم لترهيب السكان لإرغامهم على الخنوع.
    Eyewitnesses reported that the bombardment was concentrated on a densely inhabited area, indicating an intent on the part of the Government to terrorize the civilian population and to force people to flee the area. UN وأفاد شهود العيان بأن القصف تركز في منطقة كثيفة السكان، مما يشير إلى تصميم الحكومة على إرهاب السكان المدنيين وإرغام الناس على الفرار من هذه المنطقة.
    " any action whatsoever designed to terrorize the civilian population " (para. 6). UN " كل إجراء يرمي إلى إرهاب السكان المدنيين " )الفقرة ٦(.
    In such cases, the protecting State had unwittingly become a provider for those who sought to terrorize and torment the people of the country from which they had emigrated. UN وفي مثل هذه الحالات فإن الدولة الحامية تتحول عن غير قصد إلى إعالة أشخاص يسعون إلى ترويع وتعذيب أهل البلد الذي هاجروا منه.
    There are concerns that the disproportionate use of force and actions of the security forces are designed to terrorize and subjugate the population, a collective punishment to teach them that the price of supporting the Kosovo Albanian paramilitary units is too high and will be even higher in future. UN ويثير القلق أيضا الاستعمال غير المتناسب للقوة واﻹجراءات التي تتخذهـا قـوات اﻷمن والراميـة إلى ترهيب السكـان وإخضاعهـم، وهذا عقاب جماعي لتلقينهم درسا مفاده أن تأييد وحدات ألبان كوسوفو شبه العسكرية يكلفهم غاليا بل وسوف يكلفهم أكثر من ذلك في المستقبل.
    Israeli forces have been used in a brutal and indiscriminate manner in a vain effort to terrorize the people in the occupied territories into submission. UN وتستخدم القوات اﻹسرائيلية بطريقة وحشية وعشوائية في محاولة يائسة لتخويف الشعب فـــي اﻷراضي المحتلــة وإجباره علــى اﻹذعان.
    Incessant bombing and misleading warnings of this kind served to terrorize the population. UN وتسبب القصف المستمر والتحذيرات المضللة في ترويع السكان.
    Israel has established a separate infrastructure and complete road networks for those settlers, enabling them to exploit and abuse our natural resources and our water, and to terrorize our people. UN وأقامت لهؤلاء أبنية تحتية وشبكة طرق التفافية ومكنتهم من نهب ثرواتنا ومياهنا وإرهاب شعبنا.
    The purpose was to terrorize public opinion, undermine pluralist civil society, which was kept in a state of shock. UN إذ أن اﻷمر يتعلق بإرهاب الرأي العام وتقويض أسس المجتمع المدني التعددي الذي يعاني من الصدمة.
    The Lord's Resistance Army (LRA) in Uganda has used killings and mutilations to terrorize the civilian population. UN ولجأ جيش " اللورد " للمقاومة في أوغندا إلى عمليات القتل والتشويه لبث الرعب في نفوس المدنيين.
    Tensions in an area grow and members of the ethnic group controlling the regional government begin to terrorize their neighbours. UN وتنمو التوترات في إحدى المناطق ويبدأ أفراد الجماعة اﻹثنية التي تسيطر على الحكم اﻹقليمي في إرهاب جيرانهم.
    Landmines cannot be allowed to terrorize, maim or kill more innocent civilians. UN فلا يمكن السماح لﻷلغام البرية بترويع أو تشويه أو قتل المزيد من المدنيين اﻷبرياء.
    Despite prohibitions contained in international humanitarian law, belligerents increasingly use the food weapon to terrorize civilian populations. UN ويستخدم المتحاربون السلاح الغذائي بصورة متزايدة لإرهاب السكان المدنيين، على الرغم من حظر القانون الدول الإنساني لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more