"to test the" - Translation from English to Arabic

    • لاختبار مدى
        
    • إلى اختبار
        
    • على اختبار
        
    • كى نختبر
        
    • في اختبار
        
    • من أجل اختبار
        
    • باختبار
        
    • من اختبار
        
    • اختبار مدى
        
    • هو اختبار
        
    • بهدف اختبار
        
    • بغرض اختبار
        
    • لاختبار صحة
        
    • اختبار تلك
        
    • لأختبار
        
    It was reported that one organization had launched a pilot to test the cultural neutrality of its assessment processes. UN وأفادت التقارير بأن هناك منظمة واحدة قد بدأت تجربة نموذجية لاختبار مدى الحياد الثقافي لعمليات التقييم التي تقوم بها.
    A number of speakers suggested organizing a joint meeting to test the practicability of that approach. UN واقترح عدد من المتكلمين تنظيم اجتماع مشترك لاختبار مدى قابلية هذا النهج للتطبيق.
    Pilot schemes, designed primarily to test the technology, would be introduced in the near future. UN وفي المستقبل القريب ستوضع أنظمة نموذجية، تهدف أساساً إلى اختبار تلك التقنيات.
    Twelve countries from all regions of the world have now confirmed their intent to test the indicators on behalf of the Commission on Sustainable Development. UN أما اﻵن فيؤكد إثنا عشر بلدا موزعا على مناطق العالم عزمه على اختبار المؤشرات نيابة عن لجنة التنمية المستدامة.
    It is time to test the power of the enemy's blade Open Subtitles حان الوقت كى نختبر مدى حِدّة نصل شفرة العدوّ.
    The Centre stated that it would continue to test the various disaster-risk-based scenarios on a progressive basis in accordance with the approved annual test plan. UN وذكر المركز أنه سيستمر في اختبار مختلف السيناريوهات القائمة على مخاطر الكوارث تدريجيا وفقا لخطة الاختبارات السنوية المعتمدة.
    A number of speakers suggested organizing a joint meeting to test the practicability of that approach. UN واقترح العديد من المتحدثين تنظيم اجتماع مشترك لاختبار مدى قابلية هذا النهج للتطبيق.
    The Board recommends that the Department devise benchmarks, based on previous experience, to test the validity of individual project delivery assumptions and resource allocation. UN ويوصي المجلس أن تضع اﻹدارة مستويات مرجعية، على أساس التجربة السابقة، لاختبار مدى سلامة افتراضات اﻹنجاز وتخصيص الموارد لكل مشروع على حدة.
    It's an environment to test the moral mettle If we was all members of some religious organization. Open Subtitles إنها بيئة ملائمة لاختبار مدى تمسكنا الأخلاقي لو كنا جميعاً من تنظيم ديني ما
    ITC would benefit from the early preparation of a set of IPSAS pro forma financial statements, populated with real accounting data to test the appropriateness of the proposed presentation, for discussion with the Board. UN وسيستفيد مركز التجارة الدولية من الإعداد المبكر لمجموعة من البيانات المالية الشكلية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وملئها ببيانات محاسبية حقيقية لاختبار مدى ملاءمة العرض المقترح، لمناقشته مع المجلس.
    In the present case, however, the reasons forwarded by the State party do not refer to such criteria or refer to criteria in general terms without specific reference to the author's case, and are rather based on the argument that doubling the length of service was the only way to test the sincerity of an individual's convictions. UN ومع ذلك، وفي الحالة قيد النظر، فإن الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف لا تشير إلى هذه المعايير أو تشير إلى معايير بعبارات عامة دون أن تشير على وجه التحديد إلى حالة صاحب البلاغ، وهي تستند على الأرجح إلى الحجة التي مفادها أن مضاعفة مدة الخدمة هي الوسيلة الوحيدة لاختبار مدى صدق القناعات الراسخة للأفراد.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN بل إن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختبار مدى صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً يشكل بحد ذاته إجراءً تمييزياً يستند إلى الاعتراف باختلاف في المعاملة بين المجندين.
    The United States should not attempt to test the strength of our military capability or frighten and subdue our people with military threats and provocations. UN وينبغي ألا تسعى الولايات المتحدة إلى اختبار قدرتنا العسكرية أو إلى تخويف وإخضاع شعبنا بتهديدات واستفزازات عسكرية.
    The contractor is still on the path to test the goforward selections and move from demonstrator scale through to full-size scale and to production scale. UN وما زال المتعاقد في سبيله إلى اختبار الاختيارات التي تتيح المضي إلى الأمام والانتقال من نموذج البيان العملي إلى نموذج الحجم الفعلي ومرحلة الإنتاج.
    The Conference also commended the progress made in developing the guidance on risk assessment of living modified organisms and encouraged Governments and relevant organizations to test the guidance in actual cases of risk assessment. UN وأشاد المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في وضع التوجيه بشأن تقييم مخاطر الكائنات الحية المحوَّرة، وشجع الحكومات والمنظمات ذات الصلة على اختبار التوجيه في حالات فعلية لتقييم المخاطر.
    "The time has come to test the strength of the enemy's blade" Open Subtitles حان الوقت كى نختبر حِدّة نصل شفرة العدوّ.
    The next step is to test the feasibility of the ideas proposed and garner support for them from stakeholders both internal to UNICEF and externally. UN وتتمثل الخطوة التالية في اختبار قابلية وضع الأفكار المقترحة موضع التنفيذ وحشد التأييد لها من جانب أصحاب المصلحة سواء داخل اليونيسيف أو خارجها.
    A pilot project covering certain African countries could be envisaged to test the proposed approaches. UN ويمكن التفكير أيضا في مشروع رائد محوره بعض البلدان اﻷفريقية من أجل اختبار النهوج المقترحة.
    The Committee further emphasized the need for the internal auditors to test the internal controls for the Statement. UN وأكدت اللجنة أيضاً ضرورة أن يقوم مراجعو الحسابات الداخليون باختبار الضوابط الداخلية للبيان.
    Such a phased approach would allow the Organization to test the feasibility of these proposals and to make adjustments where necessary. UN وهذا النهج التدريجي سيمكﱢن المنظمة من اختبار جدوى هذه المقترحات وإدخال تعديلات عليها عند اللزوم.
    He recommends, in particular, that gacaca be launched in a limited number of locations so as to test the practicalities. UN ويوصي بصورة خاصة بأن تتم عملية " الغاكاكا " في عدد محدود من المواقع بغية اختبار مدى عمليتها.
    These sensitivity analyses were designed to test the impact of changes to key parameters in the model. UN وكان الهدف من هذه الدراسات هو اختبار أثر التغيرات الطارئة على الدالات الرئيسية في النموذج.
    In this area, UNDP assisted in the preparation of a national action plan and the organization of two hurricane-oriented simulation exercises to test the national and United Nations coordination mechanisms. UN وفي هذا المجال، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في إعداد خطة عمل وطنية وتنظيم عمليتين لمحاكاة الوضع أثناء الأعاصير بهدف اختبار آليات التنسيق الوطنية والتابعة للأمم المتحدة.
    Joint exercises are conducted every year at all high-risk nuclear, chemical and other technological facilities to test the forces and equipment involved in their physical protection. UN وتجرى في كل عام تدريبات مشتركة في جميع المرافق النووية والكيميائية والمرافق الأخرى ذات معدلات الخطورة العالية، بغرض اختبار القوات والمعدات المكلفة بتوفير حمايتها المادية.
    Objection, Your Honor. The prosecution has no way to test the authenticity of this video. Open Subtitles أنا أعترض حضرتك، ليس لدى الادعاء أي وسيلة لاختبار صحة هذا التسجيل
    So he uses his friend Hanim to test the waters. Open Subtitles لذا هو يستخدم صديقه هانيم لأختبار المياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more