" 2. No one under 15 years of age shall be competent to testify before a judge. | UN | " 1- لا يكون أهلاً للشهادة أمام القاضي من لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة. |
In two weeks, I'm being asked to testify before a congressional subcommittee on the progress of the war against promicin. | Open Subtitles | في غضون اسبوعين أنا سأطلب للشهادة أمام لجنة فرعية في الكونغرس عن تقدم الحرب ضد البروميسين |
(ii) Assisting them when they are called to testify before the Court; | UN | `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛ |
(ii) Assisting them when they are called to testify before the Court; | UN | `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛ |
The hearings involved victims, witnesses and perpetrators, all of whom came forward in large numbers to testify before the Commission. | UN | وشملت جلسات الاستماع الضحايا والشهود والمعتدين ولقد أتوا جميعهم بأعداد غفيرة للإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة. |
to testify before the Trial Chamber, International Tribunal for the Former Yugoslavia, The Hague | UN | للإدلاء بشهادة أمام الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة، لاهاي |
The Panel also arranged for one of its sources to testify before the Commission at a special hearing in spite of the risk of exposure to the source. | UN | كما رتب الفريق لأحد مصادره الإدلاء بالشهادة أمام اللجنة في جلسة خاصة على الرغم من وجود خطر مــن انكشاف هذا المصدر. |
Since the establishment of the National Council for Cooperation with the Tribunal to the present time, more than 750 witnesses have been given waivers in relation to State, official and military secrets, which enabled them to testify before the Tribunal. | UN | ومنذ إنشاء المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة حتى الآن، أُذن لأكثر من 750 شاهداً فيما يتصل بأسرار الدولة والأسرار الرسمية والعسكرية بالإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة. |
Invoking a loss of memory, he refused to testify before the Immigration and Refugee Board. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السيد فيلامار رفض الإدلاء بشهادته أمام المجلس المعني بشؤون الهجرة واللاجئين، بدعوى فقدان الذاكرة. |
" 2. No one under 15 years of age shall be competent to testify before a judge. | UN | 2- لا يكون أهلاً للشهادة أمام القاضي من لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة . |
When a state witness is required to testify before the court of another country, States shall facilitate his or her transfer to the State requiring such testimony. | UN | وحين يكون شاهد دولة ما مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر ، على الدول أن تيسر نقله الى الدولة طالبة تلك الشهادة . |
When a state witness is required to testify before the court of another country, States shall facilitate his or her transfer to the State requiring such testimony. | UN | وحين يكون شاهد الدولة مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر ، يتعين على الدول أن تيسر نقله الى الدولة طالبة تلك الشهادة . |
When a state witness is required to testify before the court of another country, States shall facilitate his or her transfer to the State requiring such testimony. | UN | وحين يكون شاهد الدولة مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر ، يتعين على الدول أن تيسر نقله الى الدولة طالبة تلك الشهادة . |
(ii) To assist them when they are called to testify before the Court; | UN | `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛ |
(ii) Assisting them when they are called to testify before the Court; | UN | `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛ |
The provisions under ad hoc experts were intended to cover the costs related to an estimated 30 expert witnesses called to testify before the Court. | UN | وكان الغرض من المبالغ المرصودة لبند الخبراء المخصصين أن تشمل التكاليف المرتبطة بعدد يقدر بما يقرب من 30 خبيرا شاهدا يُستدعون للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة. |
In addition, the increased number of detainees called to testify before the Tribunal required extensive legal and logistical coordination with local authorities and enforcement States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أدى ازدياد عدد المحتجزين الذين يستدعون للإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة إلى ضرورة التنسيق القانوني واللوجستي على نطاق واسع مع السلطات المحلية والدول القائمة بتنفيذ الأحكام. |
Although the majority of witnesses who came forward to testify before the Commission were victims of the conflict, a number of perpetrators, including ex-combatants, also provided testimony. | UN | ورغم أن أغلبية الشهود الذين قدموا للإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة كانوا من ضحايا الصراع، فقد أدلى أيضا بشهادات عدد من المذنبين كان من بينهم مقاتلون سابقون. |
This is evidenced by the recent changes in the official procedures for issuing travel authorizations and travel documents for witnesses, making it much harder for witnesses to leave Rwanda to testify before the International Tribunal in Arusha. | UN | ويدل على هذا الموقف التغييرات التي أُدخلت مؤخرا على الإجراءات الرسمية لإصدار أذونات السفر ووثائق السفر للشهود حيث بات من الصعب جدا على الشهود مغادرة رواندا للإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة الدولية في أروشا. |
to testify before the Trial Chamber in the case of Radovan Karadzic | UN | للإدلاء بشهادة أمام دائرة المحكمة في قضية رادوفان كرادجيتش |
Businesses or business associations that submitted the requests had an opportunity to testify before the parliamentary assemblies' committees and advocate for reform, which will reinforce their role as major contributors to economic policy through the lobbying process. | UN | وأتيحت لدوائر الأعمال التجارية أو رابطات الأعمال التجارية التي قدمت الطلبات فرصة للإدلاء بشهادة أمام لجان الجمعيات البرلمانية وتوجيه الدعوة إلى الإصلاح، وسيعزز هذا دورها بوصفها عناصر مساهمة رئيسية في السياسة الاقتصادية من خلال عملية التأثير السياسي. |
Several potential witnesses in this case died under controversial circumstances, while several of the key witnesses, according to the estimate of the Office of the Prosecutor of the Tribunal, declined to testify before the Tribunal in fear for their personal safety. | UN | وتُوفي بضعة من الشهود المحتملين في هذه القضية في ظروف مثيرة للجدل، فيما رفض بضعة من الشهود الرئيسيين، وفقا لتقديرات مكتب المدعي العام للمحكمة، الإدلاء بالشهادة أمام المحكمة خوفاً على سلامتهم الشخصية. |
106. It is alleged that members of the relatives' association had not been asked or allowed to testify before the commission of inquiry set up in August 2001, by the country's transitional parliament, the Conseil national de transition (CNT), to investigate disappearances. | UN | 106- ويُزعم أن البرلمان الانتقالي للبلد (Conseil national de transition) لم يطلب من أعضاء رابطة الأقارب أو يسمح لهم بالإدلاء بشهاداتهم أمام لجنة التحقيق المنشأة في آب/أغسطس 2001، للتحقيق في حالات الاختفاء. |
He or she may not, during his or her term of office, be called to testify before any French court or authority. | UN | ولا يجوز أن يُطلب منه الإدلاء بشهادته أمام أيِّ محكمة أو سلطة إدارية فرنسية خلال ولايته، كما |
Yet many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their decision to testify before the Tribunal, and the Tribunal's resources are simply incapable of meeting all of their needs. | UN | ومع ذلك، فقد تعرض الكثيرون منهم لمجموعة من الصعوبات الناجمة عن قرارهم الإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة، وموارد المحكمة ببساطة غير قادرة على تلبية جميع احتياجاتهم. |
You want to testify before the grand jury? | Open Subtitles | تريد الشهادة أمام هيئة المحلفين الكبرى ؟ |