"to thank those" - Translation from English to Arabic

    • أن يشكر
        
    • تقديم الشكر
        
    • أن تشكر
        
    • أن نشكر
        
    • عن شكره
        
    • شكره لهذه
        
    • أن أشكر أولئك
        
    It would also like to thank those States that extended invitations for country visits, and urges other States to follow suit. UN ويود أيضاً أن يشكر الدول التي وجهت دعوات إلى القيام بزيارات قطرية، ويحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    He would like to thank those Governments for their cooperation. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر هذه الحكومات على تعاونها.
    He would like to thank those Governments for their cooperation. UN وهو يود أن يشكر حكومات تلك البلدان على تعاونها.
    The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, and especially the Governments which released those persons. UN ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت الخطوات من أجل توفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبخاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    However, Bangladesh did wish to thank those donors who had fulfilled their pledges. UN ومع ذلك فإن بنغلاديش تود فعلا أن تشكر الجهات المانحة التي أوفت بتعهداتها.
    It is a great day for us, and we wish to thank those who made the necessary contributions to enable us to take this promising step. UN إنه ليوم عظيم بالنسبة إلينا، ونود أن نشكر كل مَن قدّم المساهمات اللازمة لتمكيننا من القيام بهذه الخطوة الواعدة.
    The Secretary-General would like to thank those Member States that have paid their regular budget assessments fully. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن شكره للدول الأعضاء التي دفعت كامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية.
    However, since the statement had made no reference to key European and other countries where such illicit networks operated and where important investigations and other initiatives had been initiated by the authorities, his delegation was anxious to thank those countries for their efforts and to emphasize the need for all countries concerned to cooperate with each other and with the Agency. UN ولكن بما أن البيان لم يشر إلى بلدان أوروبية وبلدان أخرى رئيسية حيث تعمل هذه الشبكات غير المشروعة وحيث قامت السلطات في هذه البلدان بإجراء تحقيقات هامة وباتخاذ مبادرات أخرى، فإن وفده يود أن يعرب عن شكره لهذه البلدان للجهود التي تبذلها ولتأكيدها على ضرورة تعاون جميع البلدان المعنية فيما بينها ومع الوكالة.
    My delegation would also like to thank those that participated in the negotiations. UN كما يود وفد بلدي أن يشكر الدول التي شاركت في المفاوضات.
    The Working Group would like to thank those countries that have replied to its communication. UN ويود الفريق العامل أن يشكر البلدان التي ردت على رسائله.
    The Secretary-General would like to thank those Member States that are making every effort to complete their payments in the year they are due. UN ويود الأمين العام أن يشكر تلك الدول الأعضاء التي تبذل قصارى جهدها لتكملة مدفوعاتها في غضون العام الذي تصبح فيه مستحقة.
    The independent expert would like to thank those countries and institutions that have already provided inputs to this work. UN ويود الخبير المستقل أن يشكر البلدان والمؤسسات التي سبق أن قدّمت إسهاماتها في هذا العمل.
    The Secretary-General wishes to thank those Member States who have honoured their obligations this year. UN ويود الأمين العام أن يشكر الدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها لهذه السنة.
    He would like to thank those Governments for their cooperation. UN وهو يود أن يشكر تلك الحكومات على تعاونها.
    The Chair wishes to thank those who have made themselves available to facilitate this work. UN ويود الرئيس أن يشكر من وضعوا أنفسهم رهن إشارته لتيسير عمله.
    The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeal to provide it with information on the situation of the persons concerned, and in particular those which released such persons. UN ويود الفريق العامل أن يشكر الحكومات التي استجابت لندائه بتزويده بمعلومات عن حالة اﻷشخاص المعنيين، وخاصة الحكومات التي أطلقت سراح هؤلاء اﻷشخاص.
    The Working Group wishes to thank those Governments that heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the Governments that released those persons. UN ويود الفريق العامل أن يشكر الحكومات التي لبّت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took the necessary steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, and especially the Governments which released those persons. UN ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت التدابير اللازمة لتوفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبصفة خاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    South Africa wishes to thank those delegations that have expressed support for its proposal on this issue. UN وتود جنوب أفريقيا أن تشكر الوفود التي أعربت عن تأييدها لاقتراحنا بشأن هذه المسألة.
    We would like to thank those partners that have reached the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. UN ونود أن نشكر الشركاء الذين بلغوا هدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    The Working Group wishes to thank those Governments that heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the Governments that released those persons. UN ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    However, since the statement had made no reference to key European and other countries where such illicit networks operated and where important investigations and other initiatives had been initiated by the authorities, his delegation was anxious to thank those countries for their efforts and to emphasize the need for all countries concerned to cooperate with each other and with the Agency. UN ولكن بما أن البيان لم يشر إلى بلدان أوروبية وبلدان أخرى رئيسية حيث تعمل هذه الشبكات غير المشروعة وحيث قامت السلطات في هذه البلدان بإجراء تحقيقات هامة وباتخاذ مبادرات أخرى، فإن وفده يود أن يعرب عن شكره لهذه البلدان للجهود التي تبذلها ولتأكيدها على ضرورة تعاون جميع البلدان المعنية فيما بينها ومع الوكالة.
    I would particularly like to thank those who made a long trip to join us. UN وأود بصفة خاصة أن أشكر أولئك الذين قاموا برحلة طويلة من أجل الانضمام إلينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more