"to that state" - Translation from English to Arabic

    • إلى تلك الدولة
        
    • على تلك الدولة
        
    • لتلك الدولة
        
    • إلى هذه الدولة
        
    • على هذه الدولة
        
    • لهذه الدولة
        
    • تجاه تلك الدولة
        
    • بتلك الدولة
        
    • إلى تلك الولاية
        
    • للدولة المذكورة
        
    • على أن تقوم تلك الدولة
        
    • تلك الدولة الأجنبية
        
    The Court reiterated its view that the conduct of an organ of a member State should in any event by attributed to that State. UN وقد كررت المحكمة الإعراب عن رأيها الذي مفاده أن تصرف جهاز تابع لدولة عضو ينبغي أن يُسند في جميع الأحوال إلى تلك الدولة.
    Nonetheless, the expulsion of the person to that State may be precluded if the person would be in danger of torture or other serious mistreatment. UN ومع ذلك، فإن طرد شخص إلى تلك الدولة قد يُستبعد إذا كان الشخص معرضا لخطر التعذيب أو غيره من أنواع سوء المعاملة الجسيم.
    of the treaty in their application to that State”. UN من الاتفاقية من حيث تطبيقها على تلك الدولة.
    The Commission had asked, in paragraph 35 of the report, whether all conduct of an organ of a State was attributable to that State under article 5 of the draft articles, irrespective of the jure gestionis or jure imperii nature of the conduct. UN وإن اللجنة قد سألت في الفقرة ٣٥ من التقرير عما إذا كان تصرف جهاز تابع للدولة كله يُحمﱢل على تلك الدولة بموجب المادة ٥ من مشروع المواد، بغض النظر عن طبيعة التصرف بموجب حق السيادة أو بموجب حق اﻹدارة.
    Nationals of Kyrgyzstan who commit a crime in the territory of another State are not subject to extradition to that State. UN أما مواطنو قيرغيزستان الذين يرتكبون جرائم في إقليم دولة أخرى، فلا يجوز تسليمهم لتلك الدولة الأخرى.
    Its subsection 4 nevertheless stated that if an extradition request was submitted by a State, deportation to that State was permissible only with the approval of the authority responsible for approving extradition. UN بيد أن الفقرة الفرعية 4 تنص على أنه إذا قدمت دولة ما طلب تسليم مجرم، لا يجوز إبعاد هذا الشخص إلى هذه الدولة إلا بموافقة السلطة المعنية بالموافقة على تسليم المجرمين.
    Whenever substantial grounds exist for believing that an individual would be in danger of being subjected to torture upon expulsion to another State, the State party is under obligation not to return the person concerned to that State. UN فحيثما تكون ثمة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن فردا من اﻷفراد سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند طرده إلى دولة أخرى، وقع على عاتق الدولة الطرف التزام بعدم إعادة الشخص المعني إلى تلك الدولة.
    4.3 Cultural Heritage Property 4.3.1 Property of particular importance to the cultural heritage of a State, or which originates from a State, shall pass to that State and, where practicable, shall be repatriated to that State. UN 4-3-1 الممتلكات الثقافية التي لها أهمية خاصة في التراث الثقافي لإحدى الدولتين، أو التي يعود منشأها إلى إحدى الدولتين، تُنقل إلى تلك الدولة وتُعاد إليها حيثما كان ذلك ممكنا من الناحية العملية.
    In order for a State to be responsible for the acts of an individual or group under general international law, the conduct of the latter must be attributable to that State as a result of some connection existing between them. UN فلكي تكون الدولة مسؤولة عن أعمال فرد أو جماعة بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، يتعين أن يكون سلوكها قابلا للإسناد إلى تلك الدولة نتيجة لصلة ما قائمة بينهما.
    The Chamber had therefore held that the less stringent test of " overall control " by a State was sufficient to attribute the acts of any hierarchically organized groups, such as armed forces, to that State. UN ولقد قررت دائرة الاستئناف، بالتالي، أن المعيار الأقل صرامة والمتصل بالسيطرة العامة من جانب الدولة يكفي لإسناد تصرفات كافة الجماعات ذات التنظيم الهرمي، من قبيل القوات المسلحة، إلى تلك الدولة.
    Furthermore, the test of control would be pivotal in resolving the question of attribution of the conduct of a State's organ arising from the situation envisaged in draft article 5, either to that State or to an international organization. UN ومعيار السيطرة في غاية الأهمية، فضلا عن ذلك، فيما يتعلق بتسوية مسألة إسناد تصرف جهاز تابع للدولة إلى تلك الدولة أو إلى منظمة دولية، مما يترتب على الحالة المتوخاة في مشروع المادة 5.
    1. A national of the Republic of Tajikistan who has committed a crime in the territory of another State is not liable to extradition to that State, unless otherwise envisaged in inter-State treaties or agreements. UN 1 - لا يجوز تسليم مواطن من جمهورية طاجيكستان يكون قد ارتكب جريمة في إقليم دولة أخرى إلى تلك الدولة إلا إذا نصت على خلاف ذلك معاهدات أو اتفاقات بين الدولتين.
    A State which deemed a reservation to be invalid could declare its effects non-opposable to that State. UN فالدولة التي تعتبر أن التحفظ غير صحيح بإمكانها أن تعلن أنه لا يمكن الاحتجاج بآثاره على تلك الدولة.
    However, a State Party which is not a party to such treaty may, within the said period of [90] days, declare that the amendment shall not apply to that State Party. UN على أنه يجوز ﻷي دولة طرف ليست طرفا في هذه المعاهدة أن تعلن، في غضون فترة ]اﻟ ٩٠[ يوما المذكورة، أن التعديل لا ينطبق على تلك الدولة الطرف.
    However, a State Party which is not a party to such treaty may, within the said period of [90] days, declare that the amendment shall not apply to that State Party. UN على أنه يجوز ﻷي دولة طرف ليست طرفا في هذه المعاهدة أن تعلن، في غضون فترة ]اﻟ ٩٠[ يوما المذكورة، أن التعديل لا ينطبق على تلك الدولة الطرف.
    However, a State Party which is not a party to such treaty may, within the said period of [90] days, declare that the amendment shall not apply to that State Party. UN على أنه يجوز ﻷي دولة طرف ليست طرفا في هذه المعاهدة أن تعلن، في غضون فترة ]اﻟ ٩٠[ يوما المذكورة، أن التعديل لا ينطبق على تلك الدولة الطرف.
    However, a State Party which is not a party to such treaty may, within the said period of [90] days, declare that the amendment shall not apply to that State Party. UN على أنه يجوز ﻷي دولة طرف ليست طرفا في هذه المعاهدة أن تعلن، في غضون فترة ]اﻟ ٩٠[ يوما المذكورة، أن التعديل لا ينطبق على تلك الدولة الطرف.
    According to that article, such exercise is limited by other obligations of that State under international law, including, inter alia, the relevant international conventions and treaties applicable to that State. UN ووفقا لتلك المادة، فإن تلك الممارسة مقيدة بالالتزامات الأخرى لتلك الدولة في إطار القانون الدولي، بما في ذلك، في جملة أمور، الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة الواجبة التطبيق على تلك الدولة.
    1. An injured State which invokes the responsibility of another State shall give notice of its claim to that State. UN 1 - تبلغ الدولة المضرورة التي تحتج بمسؤولية دولة أخرى طلبها إلى هذه الدولة.
    3. “... whereby the State or organization purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to that State or to that organization” UN وتهدف تلك الدولة أو تلك المنظمة من اﻹعلان إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيق هذه اﻷحكام على هذه الدولة أو هذه المنظمة "
    Some expressed the hope that international recognition would be granted to that State. UN وأعرب بعضهم عن اﻷمل في أن يمنح الاعتراف الدولي لهذه الدولة.
    However, responsibility of States members under the rules of the organization does not imply that those States incur responsibility towards a third State unless their responsibility was made relevant with regard to that State under international law. UN بيد أن مسؤولية الدول الأعضاء بموجب قواعد المنظمة لا تعني أن على تلك الدول مسؤولية تجاه دولة طرف، إلاّ إذا ثبتت مسؤوليتها تجاه تلك الدولة بموجب القانون الدولي.
    Therefore, the principle of complementarity will not usually be invoked in casu with regard to that State. UN ولذلك لا يحتج عادة بمبدأ التكامل في أحوال تتعلق بتلك الدولة.
    68. Mr. Flinterman asked what the delegation's position was on the need to change the statutory and customary laws that discriminated against women who married men from another state and moved to that State. UN 68 - السيد فلينتيرمان: سأل عن موقف الوفد من الحاجة إلى تغيير القوانين التنظيمية والعرفية التي تميز ضد النساء اللواتي يتزوجن رجالا من ولاية أخرى وينتقلن إلى تلك الولاية.
    This could be the case, in particular, of a reservation the application of which was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. UN وهذا ما يمكن أن ينطبق بصورة خاصة على التحفظ الذي كان انطباقه يقتصر، سابقاً بالفعل، على جزء من إقليم الدولة التي صاغته، أو على التحفظ الذي يستهدف تحديداً مؤسسات معينة كانت تابعة للدولة المذكورة.
    Such objects or component parts found beyond the limits of the State Party to the Treaty on whose registry they are carried shall be returned to that State Party, which shall, upon request, furnish identifying data prior to their return. UN وترد إلى دولة السجل التي تكون طرفا في المعاهدة أية أجسام مقيدة في سجلها أو أية أجزاء منها يعثر عليها خارج حدودها، على أن تقوم تلك الدولة قبل الرد بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها.
    In accordance with Article 32 of the Act, if the safety of Turkmen citizens cannot be ensured due to an emergency situation in a foreign State, the Government may impose a temporary restriction on travel to that State. UN ويجوز لحكومة تركمانستان، بموجب المادة 32 من القانون، فرض قيود مؤقتة على السفر إلى أية دولة أجنبية في حالة تعذر ضمان أمن مواطنيها بسبب إعلان حالة الطوارئ في تلك الدولة الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more