"to the above" - Translation from English to Arabic

    • المذكورة أعلاه
        
    • على ما تقدم
        
    • على ما سبق
        
    • إلى ما تقدم
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • إلى ما سبق
        
    • لما سبق
        
    • إلى ما ورد أعلاه
        
    • لما تقدم
        
    • السالف الذكر
        
    • آنفة الذكر
        
    • الوارد أعلاه
        
    • لما ورد أعلاه
        
    • على ما ورد أعلاه
        
    • بما ورد أعلاه
        
    Supervision of all major construction projects related to the above premises UN الإشراف على جميع مشاريع التشييد الرئيسية المتصلة بالمباني المذكورة أعلاه
    I would also appreciate receiving your Government's responses to the above queries as soon as possible. UN وسوف أكون ممتنا كذلك لو وافيتموني بردود حكومتكم على اﻷسئلة المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن.
    Farmers pay contributions to the above—mentioned three types of insurance. UN ويدفع المزارعون اشتراكاتهم إلى أنواع التأمين الثلاثة المذكورة أعلاه.
    Its rulings are binding on all State authorities. In addition to the above, Kuwait has acceded to several international human rights conventions: UN وعلاوة على ما تقدم فقد ارتبطت دولة الكويت بعدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان هي:
    In addition to the above and taking into account future requirements of different sections of the substantive component, it is also recommended to abolish 1 national staff post in the Office of Public Information UN وعلاوة على ما سبق ذكره وبمراعاة الاحتياجات المستقبلية لمختلف أقسام الفرع الفني، يوصي أيضا بإلغاء وظيفة واحدة من فئة الموظفين الوطنيين تابعة لمكتب شؤون الإعلام.
    to the above must be added, in all cases, the inadequate and scarce information about the mining project received by the local populations. UN ويجب أن يُضاف إلى ما تقدم عدم كفاية وندرة ما يتلقاه السكان المحليون، في جميع الحالات، من معلومات عن مشروع التعدين.
    Requests for the use of the premises should be addressed to the above director of the division. UN توجه طلبات استخدام الأماكن إلى مدير الشعبة المشار إليه أعلاه.
    The reports and the preparatory documents for the 1992 and 1993 sessions of the Working Group, of about 300 pages, should be added to the above. UN وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to the aforesaid reservations made by the Government of Liechtenstein to the above Convention. UN ونظراً لما سبق تعترض حكومة السويد على التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا.
    Accordingly, implementing legislation was enacted by the Cook Islands Parliament prior to the Cook Islands becoming bound to the above treaties. UN ووفقا لذلك يكون برلمان جزر كوك قد سن التشريع التنفيذي قبل أن تصبح جزر كوك ملزمة بالمعاهدات المذكورة أعلاه.
    However, more research is needed to provide the policy making with more detailed answers to the above questions. UN غير أنه يلزم إجراء مزيد من البحوث لتقديم إجابات أكثر تفصيلاً على الأسئلة المذكورة أعلاه إلى صناع السياسة.
    The Committee recommends that the State party seek technical support from, inter alia, the United Nations Children's Fund (UNICEF) with regard to the above recommendation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات تشمل اليونيسيف فيما يتعلق بتنفيذ التوصية المذكورة أعلاه.
    Although Liberia cooperated well with the previous Group of Experts, the Ministry of Energy, Lands and Mines refused to grant the Group access to documents related to the above case. UN ورغم أن ليبريا قد تعاونت على نحو جيد مع فريق الخبراء السابق، فإن وزارة الطاقة والأراضي والمناجم رفضت السماح باطلاع الفريق على الوثائق المتعلقة بالقضية المذكورة أعلاه.
    In addition, I have the honour to present the report of the Board of Auditors with respect to the above accounts. UN وأتشرف بالإضافة إلى ذلك، بأن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الحسابات المذكورة أعلاه.
    In addition, I have the honour to present the report of the Board of Auditors with respect to the above accounts. UN وبالإضافة إلى هذا، يشرفني أن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالحسابات المذكورة أعلاه.
    Croatia has on numerous occasions presented evidence to the above. UN وقد قدمت كرواتيا في مناسبات عديدة أدلة على ما تقدم.
    In addition to the above, our Government has agreed to continue working with the United States Government on all matters relating to the cooperation provided by agencies of that Government to our national authorities so that the latter may, in accordance with Panamanian legal procedure, carry out successful drug confiscation operations in various sectors of our country. UN وعلاوة على ما سبق وافقت حكومتنا على مواصلة العمل مع حكومة الولايــات المتحدة فــي كل ما يتعلق بالتعاون الذي تسديه وكالاتها الى سلطاتنا الوطنية لكي تضطلع، وفقا للاجراءات القانونية البنمية، بعمليات ناجحة لمصادرة المخدرات في مختلف أنحاء بلدنا.
    Addendum to the above containing comprehensive statistical data on operational activities for development for 1995 UN إضافة إلى ما تقدم تتضمـن بيانـات إحصائيـة شاملـة عـن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ٥٩٩١
    In addition, I have the honour to present the report of the Board of Auditors with respect to the above accounts. UN ويشرفني أن أقدم، بالإضافة إلى ما سبق، تقرير مجلس مراجعي الحسابات المشار إليه أعلاه.
    In addition to the above, the Government has commenced the payment of five months' salary arrears to civil servants. UN وباﻹضافة إلى ما سبق ذكره، بدأت الحكومة في دفع متأخرات المرتبات عن خمسة أشهر للموظفين المدنيين.
    14. In addition to the above, the Amir has other powers, namely: UN 14- بالإضافة لما سبق هناك اختصاصات أخرى للأمير ترتبط بالسلطات وهي:
    36. In addition to the above, the TRAINMAR centre located at the Arab Academy for Science, Technology and Maritime Transport in Egypt undertook the development of an interactive CD-ROM course on environmental management in ports with a view to offer distance learning within the global TRAINMAR network. UN 36- وبالإضافة إلى ما ورد أعلاه قام مركز التدريب البحري الموجود في الأكاديمية العربية للعلم والتكنولوجيا والنقل البحري في مصر بإعداد دورة دراسية تفاعلية عن الإدارة البيئية في الموانئ على قرص CD-ROM بهدف توفير التعلم عن بُعد في إطار الشبكة العالمية للتدريب البحري.
    88. A corollary to the above is the broader question of cooperation and relationships between external and internal oversight mechanisms. UN ٨٨ - ومن النتائج الملازمة لما تقدم المسألة اﻷعم المتعلقة بالتعاون والعلاقات بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية.
    It appears that the provision on adequate remuneration might be relevant to the above requirement. UN ويبدو أن النص الخاص بالمكافأة المناسبة قد يكون له صلة بالشرط السالف الذكر.
    In correspondence dated 11 September 2009 the Secretariat reminded Vanuatu to submit its response to the above recommendation. UN 134- وفي مراسلة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2009 ذكَّرت الأمانة فانواتو بتقديم ردها على التوصية آنفة الذكر.
    Suggested amendments to the above proposal UN التعديلات المقترح إدخالها في الاقتراح الوارد أعلاه
    There is no alternative remittance system to the above in the Maldives. UN وليس ثمة أي نظام للتحويلات المالية البديلة مغاير لما ورد أعلاه.
    Comment: A number of measures have been taken in relation to the above. UN التعليق: اتُخذ عدد من التدابير ذات الصلة بما ورد أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more