Jordanian laws also guarantee public trials and the defendant's right to appoint a lawyer to defend him and apply the law that is more favourable to the accused. | UN | كما تضمن التشريعات الأردنية علنية المحاكمات وحق المشتكى عليه في توكيل محام للدفاع عنه وتطبيق القانون الأصلح للمتهم. |
The State offers council to the accused and covers the costs of attorneys. | UN | فالدولة تقدم المشورة للمتهم وتتحمل أتعاب المحامين. |
The court may not transfer the obligation of proof to the accused. | UN | ولا يجوز للمحكمة أن تنقل الالتزام بعبء الإثبات إلى المتهم. |
The decision taken under the provisions of this paragraph shall be communicated to the accused and may be appealed. | UN | ويبلغ القرار المتخذ بموجب أحكام هذه الفقرة إلى المتهم ويجوز استئناف القرار. |
He pressed for every guarantee of a fair trial to be available to the accused. | UN | وفي هذه المناسبة، شدد الخبير على ضرورة توفير جميع الضمانات بخصوص إجراء محاكمة عادلة للمتهمين. |
The court, however, interpreted all discrepancies in favour of the prosecution, thus shifting the burden of proof to the accused. | UN | بيد أن المحكمة أوّلت جميع التناقضات لصالح الادعاء، بما يحيل عبء الإثبات على المتهم. |
A balance should be found between the rights and protection afforded to the accused, victims and witnesses. | UN | وينبغي إيجاد توازن بين الحقوق والحماية المخولة للمتهم والضحايا والشهود. |
• The determination as to the need for evidence cannot be left to the accused; | UN | ● لا ينبغي أن تترك للمتهم سلطة تقرير الاحتياج إلى الدليل. |
Orders of detention and extension of the period are usually based on secret evidence not disclosed to the accused or, sometimes, even to any judicial authority. | UN | وتستند أوامر الاحتجاز أو تمديد فترة الاحتجاز عادة إلى أدلة سرية لا يُكشف عنها للمتهم أو حتى لأية سلطة قضائية أحيانا. |
As need arises, it is possible to establish an administrator of real property or the company belonging to the accused. | UN | ويمكن رهنا بنشوء الحاجة إلى ذلك، تعيين قيّم على الممتلكات العقارية أو الشركة المملوكة للمتهم. |
Further delays in the case were caused by problems with assigning a new lead counsel to the accused. | UN | وشهدت القضية المزيد من التأخير بسبب المشاكل المتصلة بتعيين محام رئيسي جديد للمتهم. |
However, if a law is enacted following the commission of the offence and prior to the final judgement which is more favourable to the accused person, that law alone shall apply. | UN | ومع هذا إذا صدر بعد وقوع الفعل وقبل الحكم نهائياً قانون أصلح للمتهم فهو الذي يتبع دون غيره. |
In circumstances where an individual was not represented by a lawyer, the judge would ensure the proceedings were fair to the accused. | UN | ففي الحالات التي يتولى فيها محام لتمثيل الفرد، يكفل القاضي عدالة إجراءات المحاكمة بالنسبة إلى المتهم. |
In a twisted logic, the burden of proof is transferred from the plaintiff to the accused. | UN | وبمنطق أعوج، فقد نُقل عبء الإثبات من المُدَّعِي إلى المتهم. |
An extension may be granted only where the excessive duration of the proceedings is attributable to the accused or the defence counsel. | UN | ولا يجوز منح تمديد إلا في الحالات التي تُعزى فيها المدة المفرطة للإجراءات إلى المتهم أو إلى محامي الدفاع. |
The second form of witness protection requires an absolute prohibition on the identification of the witness to the accused. | UN | ويتطلب الشكل الثاني لحماية الشهود خطراً قاطعاً على كشف هوية الشهود للمتهمين. |
Moreover, Tribunal rules 44, 45 and 46 ensure the right to counsel by establishing general provisions for the assignment of counsel to the accused. | UN | علاوة على ذلك، تكفل القواعد 44 و 45 و 46 الحق في الحصول على محام بإنشائها أحكاما عامة لانتداب محامين للمتهمين. |
The complainant is entitled to attend the hearing, and may require the Chief Officer to put questions to the accused. | UN | ومن حق الشاكي حضور الجلسة، ويجوز له أن يطالب قائد الشرطة بطرح أسئلة على المتهم. |
At the discretion of the Chief Officer the complainant himself may be allowed to put questions to the accused. | UN | كما يجوز السماح للشاكي نفسه، رهنا بالسلطة التقديرية لقائد الشرطة، بطرح أسئلة على المتهم. |
However, they were denied access to the accused and to the Tribunal despite repeated requests. | UN | ومع ذلك تم حرمانهم من إمكانية الوصول إلى المتهمين وإلى المحكمة رغم تكرار طلباتهم. |
(f) To enable, in accordance with national law, paralegals and law students to provide appropriate types of assistance to the accused in court, provided that they are under the supervision of qualified lawyers; | UN | (و) تمكين المساعدين القانونيين وطلبة القانون، وفقا للقانون الوطني، من تقديم أنواع المساعدة الملائمة لصالح المتهمين في المحكمة، شريطة أن يخضعوا لإشراف محامين مؤهلين؛ |
Gifts from persons directly or indirectly related to the accused are limited to items of basic necessity and are subject to inspection at the United Nations detention facilities. | UN | وتقتصر الهدايا المقدمة من الأشخاص ذوي الصلة المباشرة أو غير المباشرة بالمتهمين على أصناف الحاجات الأساسية وهي تخضع للتفتيش في مرافق الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة. |
The Peruvian law recognises the non-retroactivity of the penal law except in those cases in which later provisions are more beneficial to the accused person. | UN | وقانون بيرو يعترف بعدم رجعية أثر قوانين العقوبات، فيما عدا الحالات التي تكون فيها اﻷحكام اللاحقة أكثر خدمة لمصلحة الشخص المتهم. |
An appeal must not be detrimental to the accused unless the Department of Public Prosecutions is the appellant party. | UN | ولا يجوز أن يضار المتهم من استئنافه إلا إذا كانت النيابة العامة قد أقامت الاستئناف. |
Such recourse procedures should be available to the accused and the victims; this presupposes that victims are allowed to participate in the proceedings, particularly during the trial stage. | UN | وسبل الطعن هذه أمام المحاكم المدنية الأعلى درجة يجب أن تكون متاحة للشخص المتهم وأيضاً للمجني عليهم، الأمر الذي يفترض قبول المجني عليهم في الإجراءات، ولا سيما في مرحلة المحاكمة. |
Drawing inferences detrimental to the accused, who already had considerably reduced means available to him and simply failed to furnish certain explanations, introduced a further degree of imbalance between him and the prosecution. | UN | فاستبقاء استخلاص قرائن ضارة بالمتهم عندما ينسى هذا المتهم، وهو أصلاً لا تتاح له سوى إمكانات محدودة جداً، تقديم ايضاحات معينة عنصر يدخل اختلالاً اضافياً في التوازن بين المتهم والاتهام. |
William Fiddick, how close were you to the accused when he struck John Coppard, the exciseman? | Open Subtitles | ويليام فيديك هل كنت قريب من المتهم عندما ضرب جون كابيرد |