"to the adverse effects of climate change" - Translation from English to Arabic

    • للآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • بالآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • بالآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • للآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ
        
    • ﻵثار تغير المناخ الضارة
        
    • مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • بالنتائج الضارة الناجمة عن تغير المناخ
        
    • بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ
        
    • بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
        
    • للتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ
        
    • على الآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • في تبعات تغير المناخ
        
    • من الآثار السلبية لتغير المناخ
        
    Recognizing the importance of regional and international cooperation with a view to promoting the establishment of alliances to support the implementation of actions aimed at reducing vulnerability and building resilience to the adverse effects of climate change, UN وإذ يُقر بأهمية التعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز إقامة تحالفات لدعم تنفيذ الإجراءات الرامية إلى الحد من التعرض للآثار الضارة لتغير المناخ وبناء القدرة على التأقلم معها،
    * Methodologies related to the adverse effects of climate change. UN * المنهجيات المتصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    Some countries stated that they are concerned about long-term sustainability of their arid/marginal regions, which are highly vulnerable to the adverse effects of climate change. UN وأشارت بعض البلدان إلى القلق الذي يساورها إزاء قدرة مناطقها القاحلة/الهامشية الشديدة التأثر بالآثار السلبية لتغير المناخ على البقاء في الأجل الطويل.
    Adaptation should encompass only action to respond to the adverse effects of climate change. UN ينبغي ألا تشمل إجراءات التكيف سوى تلك الإجراءات المتعلقة بالتصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    (i) The outcomes of the workshop to identify challenges and gaps in the implementation of risk management approaches to the adverse effects of climate change referred to in document FCCC/SBI/2010/27, paragraph 86; UN نتائج حلقة العمل لتحديد الصعوبات والثغرات في مجال تنفيذ نُهج إدارة المخاطر المتبعة إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ المشار إليها في الفقرة 86 من الوثيقة FCCC/SBI/2010/27؛
    3/CP.18 Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity 21 UN 3/م أ-18 نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم 26
    ∙ Modalities and level of share “to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation” UN ● نصيب لتغطية النفقات اﻹدارية ● طرائق ومستوى النصيب " لمساعدة اﻷطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة ﻵثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيف "
    Implementing adaptation to climate change is vital to enable countries, particularly developing countries, to respond to the adverse effects of climate change. UN ولتنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ أهمية حيوية في تمكين البلدان، ولا سيما البلدان النامية، من التصدي للآثار الضارة لتغير المناخ.
    · Adaptation projects and programmes in developing country Parties to the Kyoto Protocol that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change are eligible for funding. UN مشاريع وبرامج التكيف في البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ مؤهلة للحصول على تمويل.
    The objective of the project is to enhance the resilience of a number of key development sectors in the Pacific islands to the adverse effects of climate change. UN ويتمثل الهدف من المشروع في تعزيز قدرة عدد من القطاعات الإنمائية الرئيسية في جزر المحيط الهادئ على التكيف للآثار الضارة لتغير المناخ.
    Many delegations also called for special capacity-building initiatives for the benefit of the small island States, owing to their vulnerability to the adverse effects of climate change and exposure to natural disasters. UN ودعا العديد من الوفود أيضا إلى اتخاذ مبادرات خاصة لبناء القدرات لصالح الدول الجزرية الصغيرة، بسبب تأثرها الشديد بالآثار الضارة لتغير المناخ وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    Nepal's NAPA preparation process resulted in the identification of the following sectors as most vulnerable to the adverse effects of climate change: water and energy; agriculture and food security; forestry and biodiversity; urban settlement and infrastructure; public health; and climate induced disasters. UN وأسفرت عملية إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف في نيبال عن تحديد القطاعات التالية بوصفها الأشد تأثراً بالآثار الضارة لتغير المناخ وهي المياه والطاقة؛ الزراعة والأمن الغذائي؛ الحراجة والتنوع البيولوجي؛ المستوطنات والهياكل الأساسية الحضرية؛ الصحة العامة؛ الكوارث الناجمة عن تغير المناخ.
    While this report covers the national communications of only 52 out of 146 non-Annex I Parties, national circumstances spanned a wide spectrum, in terms of economic status, size and population, climatic and geographic conditions or vulnerability to the adverse effects of climate change. UN 2- على الرغم من أن هذا التقرير يشمل البلاغات الوطنية المقدمة من 52 طرفاً فقط من الأطراف ال146 غير المدرجة في المرفق الأول، فإن ظروفها الوطنية تغطي مجالاً واسعاً، من حيث الوضع الاقتصادي، أو الحجم والسكان، أو الظروف المناخية والجغرافية، أو شدة تأثرها بالآثار السلبية لتغير المناخ.
    Pursuant to paragraph 14 of decision 1/CP.10, paragraph 14, the SBI is also requested to consider available information from the compilation and synthesis reports of national communications of both Annex I Parties and non-Annex I Parties and other relevant reports in relation to the adverse effects of climate change. UN وعملاً بالفقرة 14 من المقرر 1/م أ-10 يطلب من الهيئة أيضاً أن تنظر في المعلومات المتاحة من تقارير تجميع وتوليف البلاغات الوطنية من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وغير المدرجة فيه، والتقارير الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ.
    The Conference decided to establish, at its nineteenth session, institutional arrangements, such as an international mechanism, to address loss and damage associated with the impacts of climate change in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. UN وقرر المؤتمر أن يضع، في دورته التاسعة عشرة، ترتيبات مؤسسية، من قبيل تشكيل آلية دولية، لمعالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بآثار تغير المناخ في بلدان نامية تتعرض بوجه خاص للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Disaster reduction strategies and means to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change UN :: استراتيجيات الحد من الكوارث ووسائل الحد من الخسائر والأضرار المتصلة بتغير المناخ في البلدان النامية المعرضة للآثار السلبية لتغير المناخ
    (a) The outcomes of the workshop to identify challenges and gaps in the implementation of risk management approaches to the adverse effects of climate change referred to in document FCCC/SBI/2010/27, paragraph 86; UN (أ) نتائج حلقة العمل لتحديد الصعوبات والثغرات في مجال تنفيذ نُهُج إدارة المخاطر إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ المشار إليها في الفقرة 86 من الوثيقة FCCC/SBI/2010/27؛
    Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم
    Article 4.4 states that " the developed country Parties and other developed Parties included in Annex II shall also assist the developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting costs of adaptation to those adverse effects. " UN ٨- وتنص المادة ٤-٤ على أن " تقوم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف المتقدمة النمو اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني أيضا بمساعدة البلدان النامية اﻷطراف المعرضة بصفة خاصة ﻵثار تغير المناخ الضارة في تغطية تكاليف التكيف مع تلك اﻵثار الضارة. "
    There is a need to scale up adaptation efforts within the context of sustainable development and enhance the capacity of the vulnerable countries to cope with, and adapt to, the adverse effects of climate change. UN وثمة حاجة إلى تكثيف جهود التكيف في سياق التنمية المستدامة وتعزيز قدرة البلدان الضعيفة على مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ والتكيف معها.
    Recognizing that the least developed countries are among the most vulnerable to the adverse effects of climate change and, in particular, that widespread poverty limits their adaptive capacity, UN وإذ يسلّم بأن أقل البلدان نمواً هي من بين أكثر البلدان تأثراً بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ ولا سيما أن الفقر الواسع الانتشار فيها يحد من قدرتها على التكيّف،
    Synthesis of available information related to the adverse effects of climate change under decision 1/CP.10, paragraph 14 UN توليف المعلومات المتاحة والمتعلقة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ في إطار المقرر 1/م أ-10، الفقرة 14
    6. Calls upon countries in position to do so to continue to support the development and implementation of programmes, projects and development policies for adaptation to the adverse effects of climate change that take into account ecosystems, especially of developing countries at their request; UN 6 - تدعو البلدان القادرة إلى مواصلة دعم وضع وتنفيذ البرامج والمشاريع والسياسات الإنمائية في مجال التكيف على الآثار الضارة لتغير المناخ التي تأخذ في الاعتبار النظم الإيكولوجية، لا سيما البرامج والمشاريع والسياسات في البلدان النامية، بناء على طلب هذه البلدان؛
    We also urge them to give meaningful support to the efforts of developing countries to mitigate and adapt to the adverse effects of climate change. UN كما نحثها على تقديم دعم مجد لجهود البلدان النامية الرامية إلى التخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more