"to the affected areas" - Translation from English to Arabic

    • إلى المناطق المتضررة
        
    • إلى المناطق المتأثرة
        
    • للمناطق المتضررة
        
    • الى المناطق المتضررة
        
    • إلى المناطق المنكوبة
        
    UNHCR is unable to assess the situation on the ground more precisely, since it cannot gain access to the affected areas. UN والمفوضية غير قادرة على تقديم تقييم أدق للحالة على أرض الواقع، نظرا لعدم تمكنها من الوصول إلى المناطق المتضررة.
    The Chinese Government has also dispatched medical and rescue teams to the affected areas at very short notice. UN كما أوفدت الحكومة الصينية أفرقة طبية وأفرقة للإنقاذ إلى المناطق المتضررة بعد فترة إخطار قصيرة جدا.
    He underlined the need to gain access to the affected areas in Darfur so that humanitarian assistance could be delivered to the population. UN وأبرز ضرورة الوصول إلى المناطق المتضررة في دارفور كي يكون من الممكن إيصال المساعدة الإنسانية للسكان.
    The availability of World Food Programme (WFP) food stocks in various locations played a crucial role in ensuring the immediate delivery of food to the affected areas. UN كان لما يتوافر من مخزونات اﻷغذية لدى برنامج اﻷغذية العالمي دور حيوي في ضمان وصول اﻷغذية الفوري إلى المناطق المتأثرة.
    The availability of World Food Programme (WFP) food stocks in various locations played a crucial role in ensuring the immediate delivery of food to the affected areas. UN كان لما يتوافر من مخزونات اﻷغذية لدى برنامج اﻷغذية العالمي دور حيوي في ضمان وصول اﻷغذية الفوري إلى المناطق المتأثرة.
    Accordingly, the Government plans to continue to provide financial resources to the affected areas. UN وعلى ذلك، تخطط الحكومة لمواصلة توفير الموارد المالية للمناطق المتضررة.
    In the absence of peace, therefore, the international community has to give priority to humanitarian assistance and to secure access for deliveries to the affected areas. UN ولهذا يتعين على المجتمع الدولي، في حالة عدم إقرار السلـــم، أن يعطي اﻷولوية للمساعدة اﻹنسانية وضمان وصـول الشحنات الى المناطق المتضررة.
    Another company provided pro bono services to assist the United Nations in providing the massive outpouring of help as efficiently as possible to the affected areas. UN وقدمت شركة أخرى خدمات للمصلحة العامة لمساعدة الأمم المتحدة على إيصال السيل الهائل من المساعدات إلى المناطق المنكوبة بأقصى ما يمكن من الكفاءة.
    246. UNHCR managed to deploy additional staff to the affected areas. UN 246- وتمكنت المفوضية من إيفاد موظفين إضافيين إلى المناطق المتضررة.
    Within two weeks of the crisis, the United Nations dispatched recovery teams to the affected areas to begin assessing disaster damage and to support national authorities in recovery planning. UN وفي غضون أسبوعين من وقوع الأزمة، أوفدت الأمم المتحدة أفرقة للإنعاش إلى المناطق المتضررة لبدء تقييم الأضرار الناجمة عن الكارثة ومؤازرة السلطات الوطنية في التخطيط للإنعاش.
    UNAMID dispatched patrols to the affected areas and evacuated 27 injured civilians from El Sereif to El Fasher. UN وسيَّرت العملية المختلطة دوريات إلى المناطق المتضررة وأجلت 27 جريحا مدنيا من السِّريف إلى الفاشر.
    UNMISS could not confirm those incidents owing to challenges in gaining access to the affected areas. UN ولا يتسنى للبعثة أن تؤكد هذه الحوادث بسبب صعوبة الوصول إلى المناطق المتضررة.
    Further verification, including through field visits to the affected areas, is ongoing. UN ولا تزال التحريات جارية بعدة طرق منها القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق المتضررة.
    At the height of the interfactional conflicts, the United Nations relocated all non-essential staff from the region, retaining staff on stand-by for relief flights to the affected areas. UN وفي أوج المنازعات بين الجناحين، قامت اﻷمم المتحدة بنقل جميع الموظفين غير اﻷساسيين من المنطقة، مع احتفاظها بموظفين في حالة استعداد لتسيير رحلات جوية غوثية إلى المناطق المتضررة.
    On 24 March, he accompanied Aung Min, other officials and religious leaders to the affected areas in Meiktila and met victims who were provided refuge in a sports stadium, three schools and a monastery. UN وفي 24 آذار/مارس، رافق الممثل الخاص أونغ مين، وغيره من المسؤولين والزعماء الدينيين إلى المناطق المتضررة في ميكتيلا، واجتمع مع الضحايا الذين تم إيواؤهم في ملعب رياضي وثلاث مدارس ودير رهبان.
    United Nations agencies were slow to respond to this crisis because MONUSCO prohibited travelling or delivering aid to the affected areas. UN وكانت وكالات الأمم المتحدة بطيئة في الاستجابة لهذه الأزمة لأن بعثة الأمم المتحدة كانت تحظر السفر أو إيصال المساعدات إلى المناطق المتضررة.
    The Government and Myanmar Red Cross Society had taken preparedness measures, including evacuation of the populations, and responded quickly by deploying senior Government officials to the affected areas. UN واتخذت الحكومة وجمعية الصليب الأحمر في ميانمار تدابير التأهب، منها إجلاء السكان، والاستجابة السريعة بإيفاد كبار المسؤولين الحكوميين إلى المناطق المتضررة.
    The Government of the Sudan has restricted access to the affected areas citing security reasons, and this has in turn prevented aid organizations from reaching those in need of assistance. UN ومنعت حكومة السودان الدخول إلى المناطق المتأثرة بحجة وجود أسباب أمنية، مما أدى إلى عدم وصول المنظمات الإنسانية إلى المحتاجين لتلك المساعدات.
    His organization continued to look to the United Nations for an effective, just and permanent solution to those and other conflicts, so that peace and tranquillity could return to the affected areas and children could have a better future. UN وقال إن منظمته تأمل في أن تتوصل الأمم المتحدة إلى حل فعَّال وعادل ودائم لهذه الصراعات، وللصراعات الأخرى، بحيث يكون من الممكن أن يعود السلام والهدوء إلى المناطق المتأثرة وأن يكون أمام الأطفال مستقبل أفضل.
    Economic Commission for Europe 73. ECE has been active in Chernobyl relief efforts since its first mission to the affected areas in mid-1990. UN ٧٣ - وتتسم الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لﻹغاثة في تشيرنوبل بالنشاط منذ بعثتها اﻷولى التي أوفدتها في منتصف عام ١٩٩٠ إلى المناطق المتأثرة.
    The immediate priority of the Government has been to ensure the restoration of normalcy to the affected areas. UN وتمثلت أولوية الحكومة في ضمان إعادة الحياة الطبيعية للمناطق المتضررة.
    Foreign States and international organizations have provided assistance, allocating significant funding to the affected areas. UN كما قدمت الدول الأجنبية والمنظمات الدولية المساعدة، بتوفيرها موارد وفيرة للمناطق المتضررة.
    In addition to food, medicines, relief and survival items, roofing sheets, tubes and generators were transported to the affected areas. UN وبالاضافة إلى اﻷغذية، نقلت إلى المناطق المنكوبة أدوية وأصناف غوثية وأصناف لضمان البقاء، وصفائح لﻷسقف، وأنابيب، ومولدات للكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more