"to the affected countries" - Translation from English to Arabic

    • إلى البلدان المتضررة
        
    • للبلدان المتضررة
        
    • إلى البلدان المتأثرة
        
    • للبلدان المتأثرة
        
    • للدول المتضررة
        
    • الى البلدان المتضررة
        
    • وللبلدان المتأثرة
        
    • وللبلدان المتضررة
        
    • الى البلدان المتأثرة
        
    • إلى البلدان المعنية
        
    Thailand called on international partners to provide financial assistance, operational support and technical expertise to the affected countries. UN وأضاف أن تايلند تدعو الشركاء الدوليين لتقديم المساعدة المالية والدعم التنفيذي والخبرة التقنية إلى البلدان المتضررة.
    The data were then forwarded to the affected countries to help ease the recovery process. UN ثم رُحِّلت تلك البيانات بعد ذلك إلى البلدان المتضررة بغية المساعدة على تيسير عملية التعافي.
    The United Nations and the international community should consistently follow those guidelines in providing humanitarian assistance to the affected countries. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا باستمرار وفقا لتلك المبادئ التوجيهية أثناء تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان المتضررة.
    The replies received from these components of the United Nations system indicate that all of them have continued to provide development support to the affected countries. UN ويتبين من الردود الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة هذه أنها واصلت، جميعها، تقديم الدعم اﻹنمائي للبلدان المتضررة.
    So far the United Nations had played a useful role in the coordination and administration of assistance to the affected countries. UN وقال إن منظمة الأمم المتحدة أدت، حتى الآن، دوراً مفيداً في تنسيق وإدارة المساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة.
    The conference recognized the heavy burden borne by neighbouring countries, which are generously hosting some 2 million Iraqis, and called for greater bilateral assistance to the affected countries. UN وسلّم المؤتمر بالعبء الثقيل الملقى على عاتق البلدان المجاورة التي تستضيف بسخاء حوالي مليوني عراقي، ودعا إلى توفير قدر أكبر من المساعدة الثنائية للبلدان المتأثرة.
    To meet those requests, UNEP established the Asian Tsunami Disaster Task Force (ATDTF) and mobilized nearly 30 environmental experts to the affected countries. UN وأنشأ اليونيب، لتلبية هذه الطلبات، فرقة عمل معنية بكارثة تسونامي الآسيوية ودفع بما يقرب من 30 خبيراً بيئياً إلى البلدان المتضررة.
    Russia is giving assistance to the affected countries not only on a bilateral basis but also within the framework of multilateral efforts. UN ولا تقدم روسيا معونة إلى البلدان المتضررة على الصعيد الثنائي فحسب، ولكن أيضا في إطار الجهود الدولية.
    We highly commend the work done by the United Nations, in particular the tireless efforts of the Emergency Relief Coordinator, Mr. Jan Egeland, and his able team in coordinating assistance to the affected countries. UN ونشيد بالعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة، لا سيما الجهود التي بذلها بلا كلل منســق الإغاثـــة فـــي حـــالات الطــــوارئ، السيد يان إغلند، وفريقه القدير في تنسيق المساعدة المقدمة إلى البلدان المتضررة.
    During his joint mission with the Special Envoy of the African Union for the LRA issue to the affected countries, my Special Representative for Central Africa visited camps housing refugees and internally displaced persons. UN وقد قام ممثلي الخاص لوسط أفريقيا خلال بعثاته المشتركة إلى البلدان المتضررة مع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بجيش الرب للمقاومة، بزيارة عدد من المخيمات التي تأوي اللاجئين والمشردين داخليا.
    Thus our focus on the provision of relief to the affected countries should not divert attention from work on disaster-mitigation programmes, which in most cases are highly cost-effective. UN ولهذا ينبغي ألا يحول تركيزنا على تقديــم المساعــدة الغوثية إلى البلدان المتضررة الانتباه عن العمل من أجل برامج تخفيف حدة الكوارث، وهذه البرامــج تكون فــي معظم الحالات اقتصادية من حيث الكلفة.
    World Bank 49. The World Bank's financial assistance to the affected countries consists of balance-of-payments support and project financing. UN ٩٤ - وتشمل المساعدة المالية التي يقدمها البنك الدولي إلى البلدان المتضررة دعم ميزان المدفوعات وتمويل المشاريع.
    The Committee made positive recommendations to the Security Council regarding the need for assistance to the affected countries. UN وقدمت اللجنة توصيات إيجابية إلى مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم المساعدة للبلدان المتضررة.
    The World Health Organization (WHO), among other things, has deployed clinicians and infection prevention and control experts, developed training materials for those experts and delivered personal protective equipment to the affected countries. UN وقامت منظمة الصحة العالمية بعدد من المبادرات، منها إيفاد أطباء معالجين وخبراء في الوقاية من العدوى والتحكم فيها، وإعداد مواد تدريبية لهؤلاء الخبراء، وتوفير معدات الوقاية الشخصية للبلدان المتضررة.
    In connection with the impact of sanctions on third-party States, the Committee conveyed a strong message that it was time to move from words to action and to provide the necessary assistance to the affected countries. UN وفيما يتعلق بأثر الجزاءات على دول أطراف ثالثة، أبلغت اللجنة رسالة قوية مفادها أن الوقت قد حان للانتقال من القول إلى الفعل ولتوفير المساعدة اللازمة للبلدان المتضررة.
    The replies received from those components of the United Nations system indicate that all of them have continued to provide development support to the affected countries in the period following the lifting of the sanctions. UN ويتبين من الردود الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة هذه أنها واصلت جميعا تقديم الدعم اﻹنمائي للبلدان المتضررة في الفترة التي أعقبت رفع الجزاءات.
    Assistance to the affected countries - whether they formally invoked Article 50 of the Charter or not - is provided in a variety of ways, including balance-of-payments support, project financing and technical cooperation. UN وتقدم المساعدة للبلدان المتضررة - - سواء استندت رسميا الى المادة ٥٠ من الميثاق أم لا - - بطرق متنوعة، بما في ذلك دعم موازين المدفوعات، وتمويل المشاريع والتعاون التقني.
    To reinforce this process, the secretariat supported the convening of consultative meetings of subregional organization representatives, with the objective of finding ways and means to provide technical and financial support to the affected countries in preparing their national reports. UN ولتعزيز هذه العملية، أيدت الأمانة الدعوة إلى عقد جلسات تشاور لممثلي المنظمات دون الإقليمية بهدف إيجاد سبل ووسائل لتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان المتأثرة في إعدادها لتقاريرها الوطنية.
    Welcoming the continued efforts of the countries affected by the crisis to restore financial and economic stability, ease the social impact of the crisis and put their economies on the path to recovery, and in this context also welcoming the continued support of the international community, including the multilateral financial institutions, to the affected countries, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان المتأثرة باﻷزمة لاستعادة الاستقرار المالي والاقتصادي، ولتخفيف الوقع الاجتماعي لﻷزمة ولوضع اقتصادها على مسار الانتعاش، وإذ ترحب أيضا في هذا الصدد، بالدعم المستمر المقدم إلى البلدان المتأثرة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف،
    Most of these activities are linked to the support offered to the affected countries at the national level and the cooperation for the design of joint initiatives and synergistic programmes concerning desertification and drought. UN وترتبط جميع هذه الأنشطة بالدعم المقدم للبلدان المتأثرة على الصعيد الوطني وبالتعاون على تطوير مبادرات مشتركة وبرامج أوجه التآزر تتعلق بالتصحر والجفاف.
    We consider that the success of the United Nations system in translating those proposals into reality will depend on the cooperation of Member States in providing training, financial assistance and technical expertise to the affected countries, especially those which lack the necessary means and capabilities. This includes my country, which lacks the necessary expertise to clear the minefields planted in its territory during the Second World War. UN ونحن نعتقد أن نجـــاح منظومـــة اﻷمم المتحــــدة في تحقيقها يعتمد علــــى تعاون الـــدول اﻷعضـــاء في ميادين التدريب وتقديـــم المساعدات المالية والخبرة الفنية للدول المتضررة خاصـــة تلك التي لا تتوفر لديها تلك القدرات واﻹمكانيات ومن بينها بلادي التي تنقصها الخبرة الكافية للتخلــــص من حقول اﻷلغام التي زرعت في أراضيها خلال الحرب العالمية الثانية.
    Operative paragraph 1 expresses solidarity and support for the afflicted States, and operative paragraph 2 expresses the General Assembly's appreciation to all States and United Nations bodies which have provided emergency relief to the affected countries thus far. UN والفقرة ١ من المنطوق تعرب عن التضامن مع الدول المتأثرة وتقديم الدعم لها، والفقرة ٢ من المنطوق تعرب عن تقدير الجمعية العامة لجميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة التي قدمت إغاثة طارئة الى البلدان المتضررة حتي اﻵن.
    UNDP has concluded that the environmental dimension of the refugee situation merits and inter-agency assessment to establish long-term needs and assistance to the affected countries. English UN وانتهى البرنامج اﻹنمائي الى أن البعد البيئي في الحالة المتعلقة باللاجئين يحتاج الى تقييم مشترك بين الوكالات من أجل تحديد الاحتياجات والمساعدات الطويلة اﻷجل التي يتعين تقديمها الى البلدان المتأثرة.
    Taking note of the first conclusions of the United Nations advisory missions sent to the affected countries of the subregion by the Secretary-General to study the best way of curbing the illicit circulation of small arms and ensuring their collection, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة وضمان جمعها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more