"to the afghan authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات الأفغانية
        
    • للسلطات الأفغانية
        
    • بالسلطات الأفغانية
        
    Estonia supports the transition process, including the gradual transfer of security responsibilities to the Afghan authorities. UN وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    The conferences in London and Kabul formulated a realistic framework for the transfer of responsibility for the security situation in the country to the Afghan authorities. UN وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    The long-term objective is the management and operation of the airport to be transferred to the Afghan authorities. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في نقل إدارة المطار وتشغيله إلى السلطات الأفغانية.
    However, NATO's firm intention is to hand over the entire responsibility for Kabul International Airport to the Afghan authorities in the longer term. UN إلا أن نية الناتو الثابتة هي تسليم مسؤولية المطار كاملة إلى السلطات الأفغانية على المدى الطويل.
    We are ready to provide strong support to the Afghan authorities in preparation for the elections in 2009 and 2010. UN ونحن مستعدون لتقديم الدعم القوي للسلطات الأفغانية في إطار التحضير للانتخابات في عامي 2009 و 2010.
    It will ensure continuity with the NATO-led post-ISAF mission, to avoid duplication of efforts and to provide a permanent link to the Afghan authorities and the international actors. UN وستضمن فرقة العمل استمرارية المهمة التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي بعد انتهاء عمل القوة الدولية، من أجل تجنب ازدواجية الجهود وتوفير صلة دائمة بالسلطات الأفغانية والجهات الفاعلة الدولية.
    This release became possible after the facility had been officially handed over to the Afghan authorities in March 2013. UN وأصبح هذا الإفراج ممكنا بعد تسليم المرفق رسميا إلى السلطات الأفغانية في آذار/مارس 2013.
    In conclusion, I stress yet again that achieving long-term stability in Afghanistan will be possible only through a comprehensive approach on the part of the international community and the phased, careful transfer of responsibilities for the situation to the Afghan authorities. UN ختاما، أؤكد مرة أخرى أن تحقيق الاستقرار طويل الأمد في أفغانستان لن يكون ممكنا إلا من خلال اتباع المجتمع الدولي لنهج شامل ونقل المسؤوليات عن الحالة بصورة متدرجة وبحرص إلى السلطات الأفغانية.
    The premises in Uruzgan were transferred to the United Nations Office for Project Services, while the office in Kunar was returned to the Afghan authorities for use by the local university. UN ونقل مكان العمل في أوروزغان إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ في حين أعيد المكتب في كُنر إلى السلطات الأفغانية لكي تستخدمه الجامعة المحلية.
    The Russian Federation confirmed its support for the Kabul process and the decisions of the historic Kabul Conference, including the transfer of full responsibility for security in the country to the Afghan authorities. UN وأكد الاتحاد الروسي دعمه لعملية كابل وقرارات مؤتمر كابل التاريخية، بما فيها نقل المسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    The international conferences in Istanbul and Bonn will develop the efforts to achieve the aims and tasks of the Kabul Process, in the interest of establishing a system for the transfer of responsibility for security to the Afghan authorities. UN وسيقوم المؤتمران الدوليان في اسطنبول وبون بتطوير الجهود اللازمة لتحقيق أهداف ومهام عملية كابل، بقصد استحداث نظام لنقل المسؤولية عن الأمن إلى السلطات الأفغانية.
    Furthermore, Turkey handed over to the Afghan authorities a total of eight buildings which were constructed or renovated for the use of Turkish units in the city. UN بالإضافة إلى ذلك، سلمت تركيا إلى السلطات الأفغانية ما مجمله ثمانية مبان تم تشييدها أو إعادة تجديدها لكي تستخدمها الوحدات التركية في المدينة.
    28. ISAF continued to provide substantial assistance, during the reporting period, to the Afghan authorities in maintaining security and stability in Kabul and its surrounding areas. UN 28 - واصلت القوة في الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم مساعدة مهمة إلى السلطات الأفغانية في صون السلم والاستقرار في كابل والمناطق المجاورة لها.
    The outsourcing of several airport services is expected to increase in order to allow for the long-term objective of handing overall management over to the Afghan authorities. UN ومن المتوقع زيادة الاستعانة بعمالة خارجية كأداء خدمات عديدة بالمطار بغية تحقيق هدف تسليم الإدارة بكاملها إلى السلطات الأفغانية في الأجل الطويل.
    In 2006, he told Reprieve that he had been seized by the Iranian authorities while returning from a religious visit to Pakistan with his wife and newborn child in December 2001, then handed over to the Afghan authorities, who handed him on to the CIA. UN وفي عام 2006، أبلغ الشخص المذكور منظمة Reprieve أن السلطات الإيرانية قبضت عليه أثناء عودته من زيارة دينية إلى باكستان مع زوجته وطفله الرضيع في كانون الأول/ديسمبر 2001، ثم سُلم إلى السلطات الأفغانية التي سلمته بدورها إلى وكالة المخابرات المركزية.
    CSTO member States are convinced that the long-term stabilization of the situation in Afghanistan and the effective fulfilment of the country's objectives are impossible without an integrated approach on the part of the international community and a gradual and carefully calibrated transfer to the Afghan authorities of the responsibility for the situation in their country. UN والدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي مقتنعة بأنه يستحيل تحقيق استقرار الحالة في أفغانستان في الأجل الطويل وبلوغ أهداف البلد بشكل فعال بدون اتباع المجتمع الدولي لنهج متكامل ونقل المسؤولية عن الحالة في البلد إلى السلطات الأفغانية بصورة تدريجية ومدروسة بعناية.
    13. The Government of Afghanistan is also launching a 10-year strategic plan entitled " Justice for all " , although Italy has submitted to the Afghan authorities a separate three-year plan. UN 13 - وتبدأ حكومة أفغانستان أيضا خطة استراتيجية مدتها 10 سنوات بعنوان " العدالة للجميع " رغم أن إيطاليا قدمت إلى السلطات الأفغانية خطة ثلاثية منفصلة.
    Support was provided to the Afghan authorities to participate and get membership in regional and sub-regional meetings and conferences such as the Gulf cooperation meetings, the inter-governmental technical committee meeting and international DLOs conferences held in Pakistan and Iran over the year 2004. UN وقُدم الدعم إلى السلطات الأفغانية للمشاركة والحصول على العضوية في اجتماعات ومؤتمرات اقليمية ودون اقليمية، مثل اجتماعات التعاون الخليجي واجتماع اللجنة التقنية المشتركة بين الحكومات ومؤتمرات ضباط الاتصال لشؤون المخدرات المعقودة في باكستان وايران خلال عام 2004.
    Recalling the leading role that the Afghan authorities will play in the organization of the next presidential elections, with the assistance of the United Nations, and stressing the importance of the assistance to be provided to the Afghan authorities by the Force in ensuring a secure environment conducive to the elections, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي الذي ستضطلع به السلطات الأفغانية في تنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة، بمساعدة من الأمم المتحدة، وإذ يؤكد أهمية ما ستقدمه القوة من مساعدة إلى السلطات الأفغانية لكفالة تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لإجراء الانتخابات،
    In that connection, we welcome UNAMA's plan to provide integrated support to the Afghan authorities in the coming electoral process, as requested by President Hâmid Karzai. UN وفي هذا الصدد، نرحب بخطة البعثة من أجل تقديم دعم متكامل للسلطات الأفغانية في العملية الانتخابية المقبلة حسب طلب الرئيس حامد كرزاي.
    Regional organizations, in particular the Collective Security Treaty Organization, can offer an invaluable service to the Afghan authorities and foreign military presences in their fight against the narcotics industry. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية، وخاصة منظمة معاهدة الأمن الجماعي، تقديم خدمة قيمة للسلطات الأفغانية للتواجد العسكري الأجنبي في معركتهما ضد صناعة المخدرات.
    We pay tribute to the Afghan authorities concerned, including the Commission, who participated in the election process, and the international community, which supported that process. UN ونشيد بالسلطات الأفغانية المعنية، بما في ذلك اللجنة، التي شاركت في العملية الانتخابية، والمجتمع الدولي، الذي دعم العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more