"to the agreements" - Translation from English to Arabic

    • في الاتفاقات
        
    • على الاتفاقات
        
    • للاتفاقات التي
        
    • إلى الاتفاقات
        
    • عن الاتفاقات
        
    • بالاتفاقات التي
        
    • الى الاتفاقات التي
        
    • للاتفاقات المعقودة
        
    • في الاتفاقين
        
    • الاتفاقيات
        
    • على هذه الاتفاقات
        
    • مع الاتفاقات
        
    • وبالاتفاقات التي
        
    • وفقا للاتفاقات
        
    Through my Personal Representative, I have informed the parties to the agreements of this and they have both concurred with a two-week postponement of the ballot date. UN وقد أخطرت الطرفين في الاتفاقات بذلك من خلال ممثلي الخاص، ووافقا على إرجاء الانتخابات لمدة اسبوعين. ــ ــ ــ ــ ــ
    The parties to the agreements have requested that the United Nations continue to support the consolidation of the peace-building process through 2003. UN وطلبت الأطراف في الاتفاقات أن تواصل الأمم المتحدة دعم عملية توطيد بناء السلام لغاية عام 2003.
    The Hutu-dominated parties oppose these amendments to the agreements. UN وقد عارضت الأحزاب التي يهيمن عليها الهوتو هذه التعديلات على الاتفاقات.
    (ii) Number of programmes or public policies adopted by the countries of the region in response to the agreements of the tenth session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean UN ' 2` عدد البرامج أو السياسات العامة التي تعتمدها بلدان المنطقة استجابة للاتفاقات التي توصلت إليها الدورة العاشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    The report included a reference to the agreements and a resolution from the meeting. UN وتضمن التقرير إشارة إلى الاتفاقات الناتجة من الاجتماع وقرار اتخذه.
    The gender effects of State central-level collective agreements will be clarified in a joint workshop between the parties to the agreements and the human resource policy experts of the Ministries. UN وسيجري توضيح الآثار المتعلقة بنوع الجنس الناتجة عن الاتفاقات الجماعية على المستوى المركزي للدولة في حلقة عمل مشتركة بين أطراف الاتفاقات وخبراء سياسة الموارد البشرية في الوزارات.
    In this respect, the institution of Human Rights Procurator takes on added importance, hence the decision by the parties to the agreements to support and strengthen it. UN وفي هذا الصدد، تزداد أهمية إنشاء وظيفة مفوض حقوق الانسان، ومن هنا يأتي قرار اﻷطراف في الاتفاقات بدعمها وتعزيزها.
    All it means is that the violation is qualified as an international crime by the parties to the agreements in question. UN بل إن كل ما تعينه هو أن اﻷطراف في الاتفاقات المعنية تصف الانتهاك بأنه جريمة دولية.
    China had been a party to the agreements that had preceded the International Natural Rubber Agreement, 1995. UN فالصين طرف في الاتفاقات التي سبقت الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي عام ٥٩٩١.
    That role has been widely recognized by the parties to the agreements and by Guatemalan society as a whole. UN ويلقى هذا الدور تقديراً عاماً من الأطراف في الاتفاقات ومن المجتمع الغواتيمالي بأسره.
    This requirement applies equally to all parties to the agreements, namely, the United Nations and the agencies. UN ويسري هذا المطلب على جميع اﻷطراف في الاتفاقات أي على اﻷمم المتحدة والوكالات على قدم المساواة.
    Venezuela attached special importance to the agreements reached in the areas of the rights of women, of the child, of disabled persons and of vulnerable groups. UN وقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على الاتفاقات التي أبرمت في مجال حقوق المرأة واﻷطفال والمعوقين والضعفاء.
    (ii) To give greater certainty and firmness to the commitments entered into by the parties in their capacity as solemn witnesses to the agreements arrived at in the course of the negotiating process, when the parties so request. UN ' ٢ ' تزيد تأكيد وترسيخ الالتزامات المبرمة بين الطرفين، بوصفها مجموعة شهود رسميين على الاتفاقات التي يتم التوصل اليهــا فــي عمليــة المفاوضـات، عندما يطلب الطرفان منها ذلك.
    Having considered the status of signature, ratification, and accession to the agreements concluded under the auspices of the Organization of the Islamic Conference; UN بعد الإطلاع على الموقف فيما يتعلق بالتوقيع على الاتفاقات المبرمة في نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي ، والتصديق عليها والانضمام إليهـا ،
    Over a considerable period of time, the Republic of Belarus has taken a number of consistent and constructive steps to normalize relations with the European Union and the United States, pursuant to the agreements with our Western partners. UN نفذت جمهورية بيلاروس، على امتداد فترة زمنية طويلة بما يكفي، نطاقا كاملا من الخطوات المتتابعة والبناءة، وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها مع شركائنا الغربيين، بهدف تطبيع العلاقات مع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Peru is gratified at the ever greater and more effective coordination among all United Nations bodies on poverty eradication, and at the suitable follow-up to the agreements reached at United Nations conferences on social development issues. UN ومن دواعي رضا بيرو التام التنسيق المتزايد حجما وفعالية بين جميع هيئات الأمم المتحدة بشأن القضاء على الفقر، والمتابعة المناسبة للاتفاقات التي يتم التوصل إليها في مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بمسائل التنمية الاجتماعية.
    In our view, their participation would enhance the work of the Conference and add weight to the agreements which it concludes. UN وفي رأينا أن مشاركتها تعزز أعمال المؤتمر وتضيف وزناً إلى الاتفاقات التي يبرمها.
    (a) To perform the depositary functions of the Secretary-General (for over 440 multilateral treaties) and the registration functions of the Secretariat and also to facilitate the provision of timely and accurate information relating to the agreements registered with the Secretariat (over 40,000 at the end of 1995); UN )أ( أداء مهام الوديع المنوطة باﻷمين العام )لما يزيد على ٤٤٠ معاهدة متعددة اﻷطراف( ومهام التسجيل المنوطة باﻷمانة العامة، فضلا عن تيسير توفير المعلومات الفورية والدقيقة عن الاتفاقات المسجلة لدى الامانة العامة )أكثر من ٠٠٠ ٤٠ بحلول نهاية عام ١٩٩٥(؛
    Eritrea has not only remained fully committed to the agreements it has signed but has also rightfully objected to subjecting a legal verdict to diplomatic initiatives that sought to erode the final and binding decision of the Boundary Commission. UN إن إريتريا لم تزل ملتزمة تماما بالاتفاقات التي وقعتها فحسب، لكنها أيضا عارضت عن حق إخضاع حكم قانوني للمبادرات الدبلوماسية التي سعت إلى إضعاف القرار النهائي والملزم للجنة الحدود.
    the best way to ensure that the international community will continue to adopt, and to promote universal accession to, the agreements which result from the efforts and negotiations of this Conference. UN وهذا أفضل طريق الى ضمان استمرار المجتمع الدولي في تبني وتشجيع الانضمام العالمي الى الاتفاقات التي تنتج من جهود ومفاوضات هذا المؤتمر.
    It would, of course, be possible although superfluous to run off a list of the practices and policies that run counter to the agreements, including the economic agreement, contracted by the parties, but we merely call for an immediate end to them before it is too late. UN ولن نقوم هنا بتعديد هــذه الممارسات والسياسات العديدة للاتفاقات المعقودة بين الجانبين، بما في ذلك الاتفاق الاقتصادي. ولكننا فقط نؤكد على ضرورة إنهاء هذه الممارسات فورا قبل فوات اﻷوان.
    Party to the agreements concerning the international carriage of dangerous goods by road (ADR) and by rail (RID) UN أصبحت إسبانيا طرفا في الاتفاقين المتعلقين بالنقل الدولي للبضائع الخطر عن طريق البر والسكك الحديدية
    Resolution No.3/34-LEG on the Signing/Ratification of (Accession to) the Agreements concluded in the Framework of the Organization of the Islamic Conference UN 3 - قرار رقم 3/34 - LEG بشأن التوقيع/التصديق على الانضمام إلى الاتفاقيات المعقودة في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي
    Signatories to the agreements also assume the obligation of complying with their provisions. UN كما يتحمل الموقعون على هذه الاتفاقات التزاما بالامتثال ﻷحكامها.
    The original contracts for land legalization did not conform to the agreements and had to be changed. UN فالعقود اﻷصلية الخاصة بتسوية اﻷوضاع القانونية لﻷرض لم تكن متفقة مع الاتفاقات وتعين تغييرها.
    On the other hand, the Palestinian side had repeatedly and clearly affirmed its commitment to the peace process and to the agreements it had signed. UN ومن ناحية أخرى، أكد الجانب الفلسطيني مرارا وتكرارا وبكل وضوح التزامه بعملية السلام وبالاتفاقات التي وقعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more