"to the allegations of" - Translation from English to Arabic

    • على ادعاءات
        
    • إلى ادعاءات
        
    • على مزاعم
        
    • لادعاءات ارتكاب
        
    • يتعلق بادعاءات
        
    • يخص ادعاءات
        
    • يتعلق بالادعاءات
        
    The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the allegations of misconduct. UN وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك.
    The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the allegations of misconduct. UN وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك.
    The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the allegations of misconduct. UN وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك.
    The author further deplores the State party's failure to refer to the allegations of torture and ill-treatment to which Ms. Amirova had been subjected prior to her killing. UN ويأسف صاحب البلاغ كذلك لعدم إشارة الدولة الطرف إلى ادعاءات تعذيب السيدة أميروفا وسوء معاملتها قبل قتلها.
    Response to the allegations of the distribution of weapons to civilians UN الرد على مزاعم توزيع الأسلحة على المدنيين
    Given the asymmetric casualty totals and Israel's initiation of Operation Cast Lead, far more attention was given in the FFM report to the allegations of IDF criminality than to that of Hamas. UN ونظراً إلى عدم تماثل مجموع عدد المصابين وإلى بدء إسرائيل عملية الرصاص المصبوب، فقد أُولي اهتمام أكبر في تقرير بعثة تقصي الحقائق لادعاءات ارتكاب جيش الدفاع الإسرائيلي جرائم أكثر مما أولي لما ارتكبته حماس.
    As to the allegations of discrimination, the ECHR held that article 14 of the Convention does not have an independent existence and declared this part of the case also inadmissible. UN وفيما يتعلق بادعاءات التمييز، رأت المحكمة أنه ليس للمادة 14 من الاتفاقية وجود مستقل واعتبرت هذا الجزء من القضية غير مقبول أيضاً.
    The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the allegations of misconduct. UN وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك.
    Response of the Government of the Islamic Republic of Iran to the allegations of human rights violations and comments of a general nature contained in chapter III of the main part of the interim report by the Special Representative UN رد حكومـــة جمهوريــة إيـــران اﻹسلامية على ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعليقات ذات طابع عام وردت في الفصل الثالث من الجـزء الرئيسي من التقرير المؤقت للممثل الخاص
    13. In its response to the allegations of the source, the Government provided the following information: UN 13- وقدَّمت الحكومة المعلومات التالية في ردها على ادعاءات المصدر:
    13. The reply of the Government to the allegations of the source can be reproduced as follows. UN 13- ويمكن إيراد رد الحكومة على ادعاءات المصدر على النحو التالي.
    The observer for the Syrian Arab Republic pointed out that his Government had responded to the allegations of a non-governmental organization at the previous session of the Working Group, but that his intervention had not been reflected in the report. UN وأشار المراقب عن الجمهورية العربية السورية إلى أن حكومته ردت على ادعاءات إحدى المنظمات غير الحكومية في الدورة السابقة للفريق العامل، وأن مداخلته لم تسجل في التقرير.
    10. In its reply to the allegations of the source the Government stated that Mr. Yao Fuxin was employed at the rolled steel plant in Liaoyang city. UN 10- وأفادت الحكومة، ردا على ادعاءات المصدر، أن السيد ياو فوكسين كان يعمل في مصنع الصلب المدلفن في مدينة لياويانغ.
    On 11 November 1994, the Permanent Mission of Pakistan transmitted the following information in reply to the allegations of 21 October 1994: " 1. UN وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أرسلت البعثة الدائمة لباكستان المعلومات التالية رداً على ادعاءات ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١:
    8. The Government, in its reply to the allegations of the source, confirmed that Mr. AlAlouane was detained on 29 April 2004 and informed that his detention took place in the framework of a matter involving terrorism. UN 8- وأكدت الحكومة في ردها على ادعاءات المصدر أن السيد العلوان احتجز في 29 نيسان/أبريل 2004 وأبلغت أن احتجازه وقع في إطار مسألة تتصل بالإرهاب.
    The author further deplores the State party's failure to refer to the allegations of torture and ill-treatment Mrs. Amirova has been subjected prior to her killing. UN ويأسف صاحب البلاغ كذلك لعدم إشارة الدولة الطرف إلى ادعاءات تعذيب السيدة أميروفا وسوء معاملتها قبل قتلها.
    During one of the hearings, Mr. Geloo referred to the allegations of torture but no investigation followed; he was not examined by a doctor to establish evidence of torture. UN وفي إحدى الجلسات، أشار السيد جيلو إلى ادعاءات التعذيب، ومع ذلك، لم يأمر القاضي بإجراء تحقيق؛ ولم يعرض على طبيب يفحصه ويقيم الدليل على التعذيب.
    He regretted that the unjust and hasty decision of the Committee in the resumed session of 2006 did not give the organization enough time to respond to the allegations of the United States. UN وأعرب عن أسفه لكون القرار الجائر والمتسرع الذي اتخذته اللجنة في دورة عام 2006 لم يمهل المنظمة حتى تجيب على مزاعم الولايات المتحدة.
    The time taken to process a disciplinary case must also factor in the timing of the response of the staff member concerned to the allegations of misconduct against him or her. UN ويجب أن يراعى أيضا في الوقت الذي تستغرقه معالجة قضية تأديبية مسألة توقيت رد الموظف المعني على مزاعم سوء السلوك الموجهة إليه.
    Given the asymmetric casualty totals and Israel's initiation of Operation Cast Lead, far more attention was given in the FFM report to the allegations of IDF criminality than to that of Hamas. UN ونظراً إلى عدم تماثل مجموع عدد المصابين وإلى بدء إسرائيل عملية الرصاص المصبوب، فقد أُولي اهتمام أكبر في تقرير بعثة تقصي الحقائق لادعاءات ارتكاب جيش الدفاع الإسرائيلي جرائم أكثر مما أولي لما ارتكبته حماس.
    142. With regard to the allegations of threats, harassment and intimidation of judges, the Special Rapporteur finds that these concerns are real. The Government had failed to provide the requisite protection or assistance to those who have complained. UN 142- وفيما يتعلق بادعاءات تهديد القضاة ومضايقتهم وإرهابهم يرى المدير العام أن هذا مصدر قلق حقيقي، فقد عجزت الحكومة عن توفير الحماية أو المساعدة اللازمة لمن تقدموا بالشكوى.
    As to the allegations of torture, Mr. Ismonov's defence was hampered by the authorities. UN 27- وفيما يخص ادعاءات التعرض للتعذيب، وضعت السلطات عوائق أمام دفاع السيد إسمونوف.
    With regard to the allegations of environmental damage, given the lack of detail, it is not possible to investigate the truth or otherwise of the allegation. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بحدوث أضرار بيئية، ونظراً لعدم وجود تفاصيل فإنه لا يمكن تقصي صحة الادعاء أو عدم صحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more